世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ メキシコ:兵士による22人殺害の全証拠を捜査せよ

メキシコ:兵士による22人殺害の全証拠を捜査せよ

信頼性の高い報道が公式説明に疑問を投げかけている

(New York August 22, 2014) – Mexico should ensure that its investigation into the killing of 22 civilians by soldiers on June 30, 2014, is impartial and effective, and properly considers evidence of wrongful state action.

(ニューヨーク、2014年8月22日)-メキシコは、2014年6月30日に兵士が民間人22人を殺害した事件に、公正で実効性のある捜査を行うと共に、国家による違法行為の証拠についての厳密に検討を保証しなければならない。

During an alleged confrontation, military personnel opened fire on the group, who were inside an empty warehouse in the municipality of Tlatlaya, state of Mexico, killing all of them. One soldier was injured during the incident.

衝突の際、兵士はメキシコ州南部のトラトラヤで、空の倉庫の中にいたグループに発砲、グループ全員を殺害した。事件で負傷した兵士は1人だった。

“It’s been two months since soldiers killed 22 civilians in Tlatlaya, and there are more questions than answers about what really took place that day,” said José Miguel Vivanco, Americas  director at Human Rights Watch. “A thorough, objective, and independent investigation that examines whether the soldiers acted lawfully, and assesses evidence of state misconduct is needed and required by law.”

「兵士がトラトラヤで民間人22人を殺害してから、2ヶ月経ちますが、事件当日に実際に何が起きたのかということについては、答よりも疑問の方が多くあります」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアメリカ局長ホセ・ミゲル・ビバンコは指摘した。「兵士は合法的に行動したのかを検証すると共に、国による違法行為の証拠を評価する、徹底的、客観的、中立な捜査が、法律によって必要とされ、かつ義務付けられています」

A news release about the incident and other official sources said that soldiers were responding to gunfire by the civilians, yet credible reports regarding the forensic evidence at the scene of the shooting suggest that the soldiers used excessive force. The federal Attorney General’s Office is conducting a criminal investigation into the incident, an official source told Human Rights Watch on August 18. But government officials have yet to disclose the names of those killed or the status of the investigation.

ニュース発表と他の当局消息筋は事件について、民間人による発砲に兵士が応戦したと述べている。しかし、射殺現場における法医学的証拠に関する信頼性の高い報道は、兵士が過度な武力を行使したことを示唆している。8月18日に当局消息筋はヒューマン・ライツ・ウォッチに、連邦検察当局が事件に刑事捜査を行っていると述べた。しかし政府当局者は、殺害された人々の名前や、捜査の進展状況について、これまでに明らかにしていない。

In a news release on June 30, the Defense Ministry said that the civilians opened fire when they saw the soldiers patrolling the area, and that the soldiers “repelled the aggression.” Soldiers found 38 firearms, one grenade, and several cartridges in the warehouse and liberated three women who said they had been kidnapped, the news release said.

6月30日のニュース発表で国家防衛省は、民間人たちが事件現場地域をパトロールしていた兵士を見つけ発砲、兵士は「攻撃を撃退した」と述べた。更にニュース発表によれば、倉庫内で銃器38丁、手榴弾1個、幾つかの弾薬を見つけ、誘拐されていたと訴えた女性3人を解放したそうだ。

On July 1, the governor of the state of Mexico, Eruviel Ávila Villegas, said that the soldiers had acted “in legitimate defense” and “taken down delinquents.”

メキシコ州知事エルビエル・アビラ・ビレガスは7月1日、兵士たちの行為は「合法的自衛」であり、「法律違反者をやっつけた」と述べた。

However, an Associated Press journalist who visited the area three days after the incident reported in an article on July 8 that there was “little evidence of sustained fighting,” and that he found only a small number of bullet holes in the warehouse walls where soldiers would have fired at civilians in a shootout.

しかし、事件の3日後に事件のあった地域を訪れたAP通信の記者は、7月8日の記事で、「銃撃戦が長く続いた証拠は殆どなく」、兵士が銃撃戦の中で民間人に発砲したはずの、倉庫の壁には少数の弾痕しかなかったと報じた。

The Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights (OHCHR) has also visited the scene and documented the case. The Associated Press reported that two members from the OHCHR had indicated they did not find signs of stray bullets of the type that would be left by soldiers shooting automatic weapons from a distance.

国連人権高等弁務官事務所(以下OHCHR)も現場を訪れ、事件を記録した。AP通信の伝えた所では、OHCHRからきた2人は、兵士が遠くから発砲した自動小銃によって残されるタイプの流れ弾の痕を、発見できなかったと述べたそうだ。

The attorney general of the state of Mexico, Alejandro Jaime Gómez Sánchez, told the local media on July 17 that he had no “elements to presume” that the soldiers had executed the 22 civilians.

メキシコ州検事総長アレハンドロ・ハイメ・ゴメス・サンチェスは地元メディアに7月17日、兵士が民間人22人を処刑したと、「推測される要素」は全くないと述べた。

“The fact that the soldiers killed all 22 suspects and sustained only one injury raises questions about whether the use of force was proportional,” Vivanco said.

「兵士が容疑者22人全員を殺害し、負傷したのは1名だけだった事実は、武力行使の均衡性に疑念を生じさせています」、と前出のビバンコは指摘した。

According to the Defense Ministry, 2,959 civilians were killed between 2007 and 2012 during incidents of “aggression against military personnel.” Only 158 members of the military were killed in those same incidents. A local newspaper reported, based on information provided by official sources, that 628 civilians have been killed in confrontations with the military since President Enrique Peña Nieto took office in December 2012.

国家防衛省によれば、2007年から2012年の間の「兵士への攻撃」事件の際に、民間人2,959人が殺害され、それらの事件で殺害された軍人は158人だけだった。ある地元新聞は、当局消息筋が提供した情報を基に、エンリケ・ペーニャ・ニエト大統領が2012年12月に就任以降、軍との衝突で民間人628人が殺害されたと報じている。

The Manual on the Use of Force for the Armed Forces, adopted by the secretaries of Defense and the Navy in May, states that, “The use of force will be employed strictly respecting human rights, independently of the type of aggression, and respecting the principles of opportunity, proportionality, rationality, and legality.” It will only be considered “legitimate defense” if it aims at repelling “a real, actual, or imminent aggression.”

国家防衛省と海軍の大臣が5月に採用した、「武装部隊の武力行使に関するマニュアル」は、「武力行使は、攻撃のタイプとは無関係に、人権を厳しく尊重しながら、かつ機会費用・均衡性・合理性・合法性の各原理を尊重しつつ、用いられる」、と宣言している。つまり武力行使は、「実際の、現実に行われている、あるいは差し迫った攻撃」を、撃退することを目的としている場合にのみ、「合法的な自衛」と見なされる。

“Putting these principles down on paper is not enough,” Vivanco said. “Now the Peña Nieto administration needs to show that it’s serious about ensuring that military personnel abide by them, and thoroughly investigating cases where there is the possibility they have not.”

「それらの原理を書き留めるだけでは、不十分です」、とビバンコは指摘した。「ペーニャ・ニエト政府は、それらの原理を兵士が順守するよう、兵士がそうしなかった可能性がある事件を徹底的な捜査するよう、本腰を入れて取り組んでいるのを明らかにする必要があります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事