Sri Lanka: Anti-Terror Bill Revives Concerns of Abuse
Draft Law Falls Far Short of Colombo’s Pledges to United Nations
スリランカ:テロ防止法案が人権侵害への懸念を復活
法案はスリランカ政府による国連への約束達成には程遠い
(New York May 18, 2017) – Sri Lanka’s latest counterterrorism bill falls far short of the government’s pledges to the United Nations Human Rights Council to end abusive detention without charge, Human Rights Watch said today. The Cabinet approved the third draft of the Counter Terrorism Act (CTA) on May 3, 2017, but no parliamentary vote has been set.
(ニューヨーク、2017年5月18日)-スリランカが最近明らかにした反テロ法案は、罪状のない人権侵害的な抑留を根絶するという、国連人権理事会への政府公約を果たすものとは程遠い内容だ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。内閣は反テロ法(以下CTA)第3案を2017年5月3日に承認したが、国会での裁決日はまだ設定されていない。
While the bill improves upon the draconian Prevention of Terrorism Act (PTA), it would still permit many of the abuses occurring under current law, and raises a number of new concerns. To meet its promises to the Human Rights Council, the government should reject any counterterrorism legislation that is not in accordance with international best practices.
同法案は、厳格なテロ防止法案(以下PTA)を改善しているものの、現行法下で起きている人権侵害の多くをまだ認めており、新たな懸念を多数もたらしている。人権理事会への約束を果たすために、国際的な最優良事例に沿わない反テロ法を、政府は退けなければならない。
“Sri Lanka’s counterterrorism bill buries its abusive intent under detailed procedures, but it still won’t protect people from wrongful detention,” said Brad Adams, Asia director. “While some provisions could prevent abuses, the fundamental danger of prolonged detention without charge remains. This isn’t what UN member countries sought when they agreed that Sri Lanka would reform its security laws.”
「スリランカの反テロ法案は詳細な手続きの下に、人権侵害的な意図を隠していますが、違法拘留から未だに人々を守ろうとしていません」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「幾つかの規定は人権侵害を防げられますが、罪状なしで長期に拘留される基本的な危険は残っています。スリランカが治安法を改正することに、国連加盟国は同意していても、今回の法案は彼らが求めたものではありません」
Recent interviews by Human Rights Watch found that torture remains endemic throughout Sri Lanka, including through the use of the PTA. Those arrested under the PTA, including since the war ended in 2009, gave accounts of torture and mistreatment, forced confessions, and denial of basic rights such as access to lawyers or family members.
HRWによる最近の聞取り調査は、PTAの適用を通しても含め、拷問がスリランカ全域で依然としてまん延していることを明らかにした。PTAのもとで逮捕された者は、内戦が2009年に終結して以降、自らが受けた拷問と虐待、自白強要、弁護士との接見や家族との面会を許さないなどの基本的権利の否定、などについて説明していた。
As part of its undertakings for security sector reform at the Human Rights Council in October 2015, the Sri Lankan government pledged to repeal and replace the PTA. Several provisions under the proposed counterterrorism law are improvements, such as greater detainee access to counsel, entry of magistrates and Human Rights Commission officers to detention facilities, and reporting requirements that could help prevent enforced disappearances.
スリランカ政府は2015年10月に人権理事会で、治安部門改革に向けた取組の一環としてPTA廃止と差替えを約束した。提案された反テロ法の幾つかの規定には、被抑留者による弁護士との連絡や、治安判事と人権委員会職員による抑留施設への立入の簡易化、報告書義務化など、強制失踪の防止を促進できる改善点が見られる。
However, a number of provisions are likely to facilitate human rights abuses. Of particular concern are the bill’s broad and vague definitions of terrorist acts, which include a wide array of illegal conduct. The suspect needs to have acted with a terrorist purpose, but this broadly includes “intimidat[ing] a population” and threatening “the unity, territorial integrity, sovereignty, national security or defence of Sri Lanka” – which could be found to include peaceful political activity or protest. While the draft law enumerates procedural safeguards, it is weak on demonstrating the manner in which they can be effectively implemented.
しかし多くの規定は人権侵害を促進する可能性が高い。法案がテロ行為について広範かつ曖昧に定義し、多様な違法行為を対象としているのが、特に懸念される。同容疑にはテロ目的で行動した必要があるが、それは広く「国民を威嚇する」、「スリランカの統合、領土保全、主権、安全保障、防衛を脅かす」ことを含み、平和的な政治活動や抗議行動が、テロ行為と見なされる危険がある。法案は、手続き上の安全措置を列挙しているが、それらが実際に執行される手法の説明においては不透明だ。
As with the PTA, under the proposed law police and military officers may make arrests without a warrant. Suspects may be detained without charge for 12 months, a reduction from the 18 months permitted under the PTA. Bail is only to be granted for exceptional reasons.
PTAと同様に、提案された法律の下でも警察官と軍人は、令状なしで逮捕する可能性がある。PTAのもとで認められていた18ヶ月から短縮化されているものの、容疑者は罪状なしで12ヶ月まで抑留される可能性がある。保釈は、例外的理由に対して認められるだけだ。
The bill also prohibits a range of conduct with “Proscribed Terrorist Organizations” that violate the right to freedom of association. If enacted, the law would prohibit ordinary dealings with many ethnic Tamil organizations, including those based abroad, that were declared illegal during the armed conflict and remain so, even if during or since the war they never engaged in any terrorist activity.
法案はまた、「禁止されたテロ組織」との様々な行為を禁止し、それは結社の自由についての権利を侵害している。成立すれば同法は、内戦時あるいはそれ以降も一貫してテロ行為に関与していないにも拘らず、武力紛争の際に違法と宣告され、それが今尚続いている、海外を拠点とするものを含む、多くのタミル人組織との通常の交流をも禁止することだろう。
“The latest counterterrorism bill brings Sri Lanka no closer to having a law that will genuinely respect the rights of suspects,” Adams said. “UN member countries and the EU need to be pressing Colombo to fully abide by its pledges to the Human Rights Council.”
「今回の反テロ法案はスリランカを、容疑者の権利を真に尊重する法律を持った国に、近づけるということにはなりません」、と前出のアダムスは指摘した。「国連加盟国とEUはスリランカ政府に、人権理事会への約束を完全順守するよう、圧力を掛ける必要があります」