世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:アイシスが民間人を、「人間の盾」として使用あるいは処刑する恐れ

イラク:アイシスが民間人を、「人間の盾」として使用あるいは処刑する恐れ

全勢力は民間人保護に向け必要な予防措置を講じるべき

(Erbil November 4, 2016) – In areas around Mosul, the Islamic State, also known as ISIS, is forcibly evacuating civilians under their control with its fighters, apparently to use them as human shields. There are also grave concerns that ISIS is rounding up hundreds of men and executing those formerly linked to the security forces.

(アルビル、2016年11月4日)-アイシスとしても知られるイスラム国がモスル周辺地域で、支配下に置く民間人を自派戦闘員と伴に強制退去させ、人間の盾として使っているようだ。アイシスが数百人の男性を一斉検挙し、治安部隊と以前関係があった者を処刑しているという、重大な懸念もある。

ISIS should cease putting civilians at risk by forcing them to accompany their fighters, including into areas of active combat. Using civilians as human shields is a war crime. Forces fighting ISIS should take all feasible precautions to protect civilians during attacks. They are prohibited from conducting indiscriminate attacks and should not use explosive weapons with wide-area effects in populated areas, Human Rights Watch said.

アイシスは、戦闘が行われている地域などで、民間人を自派戦闘員に伴わせ、危険に晒すのを止めなければならない。民間人を人間の盾として使うのは、戦争犯罪である。アイシスと闘っている勢力は、攻撃の際に民間人保護に向けた、あらゆる実行可能な予防措置を取るべきだ。無差別攻撃は禁じられており、人口密集地域での広範囲に影響を及ぼす爆発性兵器を使用してはならない。

“The use of human shields by ISIS is just their latest cruelty against beleaguered civilians,” said Lama Fakih, deputy Middle East director. “But the horrors inflicted by ISIS do not give anti-ISIS forces a pass to attack ISIS forces without regard to the safety of the civilians in their midst.”

「アイシスによる人間の盾の使用は、苦境に立つ民間人に彼らが最近示した、残虐性に他ありません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理ラマ・ファキーは指摘した。「しかしアイシスによってもたらされた恐怖が、彼らの真只中にいる民間人の安全を無視して、アイシス部隊を攻撃する許可証を、反アイシス勢力に与える訳ではありません」

On October 17, 2016, the Iraqi central government and Kurdistan Regional Government authorities, with the support of an international coalition, began military operations to retake Mosul, Iraq’s second largest city, which ISIS captured in June 2014, and surrounding areas including the town of Tel Afar, 60 kilometers west of Mosul. The anti-ISIS forces have also encircled the city of Hawija, 120 kilometers southeast of Mosul, which ISIS captured in June 2014, and have begun operations to retake the city.

イラク中央政府とクルディスタン自治政府は2016年10月17日、国際連合軍の支援を得て、2014年6月にアイシスが占領したイラク第2の都市モスルと、モスルの西60kmに位置するテル・アファルを含む、その周辺地域奪還に向けた軍事作戦を開始した。反アイシス部隊はまた、2014年6月にアイシスが占領したモスルの南東120kmに位置するハウィジャ市を包囲し、同市の奪還作戦も開始した。

Human Rights Watch interviewed 18 people individually and conducted six group interviews at a camp for displaced people in Jadah that opened in mid-October. The camp, 65 kilometers south of Mosul, houses at least 5,000 displaced people.

HRWは18人に個人的な聞取り調査を行うと共に、今年10月中旬にジャダに開設された国内避難民キャンプで、6グループへの聞取り調査も行った。同キャンプはモスルの南65kmに位置し、少なくとも5,000人の国内避難民を収容している。

Four men from the sub-district of al-Shura, 40 kilometers southeast of Mosul, which Iraqi forces retook on October 29, said that ISIS fighters ordered them and their families to leave the village under ISIS escort on October 24, and walk toward the village of al-Suruj, one and a half kilometers northwest, toward Mosul. They said that the village had a population of about 6,000 families at that time. They said that ISIS went door to door, clearing the village, and that they saw the fighters fire in the air above the home of at least one family who resisted the order. One said that ISIS fighters told him they were forcing the families to go so ISIS could provide food for them in al-Suruj, since food had been in short supply in al-Shura since the Mosul operations began. The men said they believed ISIS was actually forcing them toward Mosul to use as human shields.

モスルの南東40kmに位置する小区域で、10月29日にイラク部隊が奪還したアルシューラ出身の男性4人は、アイシス戦闘員が自分たちと家族に10月24日、「アイシスの警護で村を離れ、モスルの方向、北西1.5kmに位置するアルスルジ村に向かって歩くよう」、命じたと語った。村には当時約6,000家族が住んでいたが、アイシスは一軒ずつ回って住民を村から追出し、抵抗した少なくとも1家族の家の上空に向かって発砲した。4人の内1人よれば、モスル奪還作戦が始まって以降、アルシューラでは食料が不足していたが、アルスルジならアイシスが食料を提供できるので、そこに家族を行かせている、とアイシス戦闘員に言われたそうだ。アイシスが、モスル方面に行かせた本当の狙いは、人間の盾として使うために違いない、と4人は語った。

The men said their families were able to get to safety when Iraqi Federal Police in Humvee vehicles, supported by aircraft, flanked their column, causing the ISIS fighters to flee toward al-Shura alone. The Iraqi Federal Police then drove the families to Qayyarah, a town outside of the combat zone, 23 kilometers away.

ハンビーに乗り航空機に支援されたイラク連邦警察が家族のいる隊列を側面から攻撃、アイシス戦闘員だけがアルシューラ方面に逃亡したので、彼らの家族は安全な所に避難できた、と男性たちは語った。イラク連邦警察はその後に家族を、23km離れた戦場外の町ケイヤラまで車に乗せて行った。

The United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) reported on October 28, that, “At least 5,370 families were abducted by ISIL [ISIS] from Shura sub-district.” OHCHR said that, “Forced out by gunpoint, or killed if they resist, these people are reportedly being moved to strategic locations [where] ISIL fighters are located.”

国連人権高等弁務官事務所(以下OHCHR)は10月28日、「少なくとも5,370家族がシューラ小区域から、アイシル(アイシス)によって拉致された」、と報告、更に「銃を突きつけられて強制的に、或いは抵抗すれば殺害されて、伝えられるところによると人々は、アイシル戦闘員が配置された戦略地点に移動させられた」、と述べた。

Five local police officers from the ISIS-controlled village of Hammam al-Alil, 30 kilometers southeast of Mosul, now in Jadah camp, said that since the Mosul operations began, ISIS fighters had pushed thousands of families from the 106 nearby villages and neighborhoods into Hammam al-Alil.

モスルの南東30kmに位置する、アイシス支配下のハマム・アルアリル村出身で、現在ジャダ・キャンプにいる地元警察官5人は、モスル奪還作戦が始まって以降、アイシス戦闘員が附近の106の村と住宅地から、数千の家族をハマム・アルアリルに追い込んだと語った。

OHCHR said in its October 28 report that, “Information received indicates that 60,000 persons are currently residing in Hamam al-Alil, an ISIL stronghold with a previous population of 23,000.”

OHCHRは10月28日の報告で、「入手した情報は、アイシルの拠点で以前人口が23,000だったハマム・アルアリルに、現在6万人がいることを示している」、と述べた。

Several officers who arrived at Jadah camp on November 2, said that ISIS had announced that morning that all new arrivals from the neighboring villages should gather at specific locations, including schools, to receive assistance. One of the policemen told Human Rights Watch that he doubted this was the reason for the order because he heard two ISIS fighters having a discussion about how many families would be taken north to Mosul. A second officer said he believed ISIS was taking the families to Tel Afar. Another said he saw two large buses and three trucks heading toward one of the schools.

11月2日にジャダ・キャンプに到着した何人かの警察官によれば、「周辺の村から新たに到着した全ての者は、支援物資を受け取るために、学校を含む特定の場所に集合しなければならない」、とアイシスがその日の朝告知したそうだ。1人の警察官はHRWに、「アイシス戦闘員2人が、モスル北部に連行する家族の数について議論するのを聞いていたので、その命令の理由には疑問がある」、2人目の警察官は、「アイシスは家族をテル・アファルに連行したに違いない」、更にもう1人の警察官は、「大型バス2台とトラック3台が、ある学校に向かって走るのを見た」、とそれぞれ話した。

In a November 1 report, OHCHR said it had received reports that at about 1 a.m. on October 31, ISIS brought dozens of long trucks and mini-buses to Hammam al-Alil, “in an attempt to forcibly transfer some 25,000 civilians towards locations in and around Mosul.” It said that most of the trucks were prevented from proceeding toward Mosul due to coalition aircraft in the area. OHCHR said the trucks were forced to return to Hammam al-Alil, but that some buses reached Abusaif, 15 kilometers north.

11月1日付けの報告書でOHCHRは、10月31日午前1時頃、アイシスは荷台の長いトラックとマイクロバス数十台をハマム・アルアリルに運び、「民間人約25,000人をモスル市内及び周辺の様々な場所に強制移動させようとしたが、トラックの殆どは、同地域に展開する連合軍の航空機によって、モスルに向かうのを阻止された」、と述べた。OHCHRによれば、それらのトラックはハマム・アルアリルに帰ることを余儀なくされたが、一部は15km北に位置するアブサイフに辿り着いたそうだ。

Under the laws of war, military forces that deliberately use civilians to protect their forces from attack are committing the war crime of “human shielding.” ISIS should instead allow civilians to go to safer areas to avoid fighting. The presence of ISIS fighters among civilians does not absolve anti-ISIS forces from the obligation to target only military objectives. Anti-ISIS fighters, including in Tel Afar, should take all feasible measures to avoid civilian harm.

自軍を攻撃から守るために民間人を意図的に使う軍は、戦争法上「人間の盾」という戦争犯罪を行っていることになる。アイシスはそのような行為をせず、民間人が戦闘を避けて安全な場所に避難できるようすべきだ。一方民間人の中にアイシス戦闘員が存在する事実は、軍事目標だけを狙って攻撃するという、反アイシス勢力の義務を、解消するものではない。テル・アファルなどに駐屯する反アイシス戦闘員は、民間人に危害が及ぶのを避けるべく、あらゆる実行可能な措置を講じなければならない。

Residents of al-Shura and Hammam al-Alil told Human Rights Watch that they were also concerned that ISIS was rounding up former police officers and members of the Popular Mobilization Forces (PMF), a government-allied armed group known as the Hashd al-Sha’abi, and executing them.

アルシューラとハマム・アルアリルの住民はHRWに、アイシスが、ハシュド・アル=シャービーとして知られる政府と同盟関係にある武装組織、人民動員隊(以下PMF)の元隊員と元警察官を一斉検挙して、処刑しているという懸念があると語った。

One al-Shura resident said that in the days before he left his village he saw ISIS fighters taking police into custody, and had heard from their families that policemen in neighboring areas had also been rounded up, all for execution. He said ISIS apparently feared the policemen would attack ISIS fighters as anti-ISIS forces approached. Another said that from October 18 to 20, he saw ISIS fighters driving trucks filled with about 500 local policemen toward an agriculture college campus. He said he did not see the policemen again, and the trucks returned empty.

あるアルシューラ住民は、自分の村を離れる数日前に、アイシス戦闘員が警察官を抑留するのを目撃し、更に家族から「周辺地域の警察官もまた一斉検挙されて、全員処刑された」という話を聞いたそうだ。「反アイシス勢力が迫っている中で、警察官がアイシス戦闘員を攻撃することを、アイシスは恐れているようだ」、と彼は話していた。別の住民は、10月18日から20日の間に、アイシス戦闘員が警察官約500人を乗せたトラック数台を、農業大学のキャンパスに向かって走らせているのを見たと語った。彼によれば、それから警察官を見ておらず、トラックは空のまま帰って来たそうだ。

Another resident said that on October 16, he watched ISIS fighters shoot and then behead a former brigadier of the Iraqi Army after reading a charge against him that an Iraqi flag had been found in his house.

もう1人の住民は、10月16日にアイシス戦闘員が、イラク国旗が自宅内で発見されたという、イラク陸軍の元准将に対する容疑事実を読み上げた後に、その者を銃で撃って斬首したのを見たと語った。

The five Hammam al-Alil police officers said that at 11 a.m. on October 20, an ISIS commander announced over the loudspeakers in three Hammam al-Alil neighborhoods that all men and boys over age 12 were required to gather at a nearby bridge. Worried that they might be targeted because of reports elsewhere of ISIS rounding up security force members, these officers and at least 65 others hid in friends’ homes.

10月20日午前11時にアイシス司令官が、ハマム・アルアリルの3つの住宅地で拡声器を使って、全ての成人男性と12歳超の少年は近くの橋に集合する必要がある旨告知した、とハマム・アルアリルの警察官5人は語った。アイシスが治安部隊の隊員を一斉検挙したという、報告が至る所であったために、彼らが標的にされた可能があることを憂慮し、その警察官と伴に少なくとも65人が友人の家々に隠れたそうだ。

One officer said that a friend went to the bridge and saw about 1,500 men gathered. He said ISIS separated out about 75 men who had been police or PMF members before ISIS took control of the area, loaded the men onto seven minibuses and drove away, letting the remaining men go home.

内1人の警察官は、ある友人が橋に行き、集まった男性約1,500人を見たと語った。彼によればアイシスは、地域を支配する前に警察官かPMF隊員だった男性約75人を分け、マイクロバス7台に分乗させて走り去り、残りの男性は家に帰らせたそうだ。

Some of the policemen who had hid escaped later that day to an abandoned hamlet along the Tigris River a few kilometers away. One said they hid in the empty homes and at about 9 p.m. he saw the corpses of four men floating down the river. He was not able to recognize the men but said that the bodies were intact, indicating that they had recently been killed and thrown in the river.

隠れていた5人の警察官の一部は、当日その後数km離れたチグリス川沿いにある放棄された小屋に脱出、内1人は空き家に隠れて、午後9時頃、川を流れていく男性4人の遺体を見たと語った。遺体の身元は分からなかったが、損傷はしておらず、最近殺され川に投げ込まれたことを示唆していたそうだ。

The policemen hid in the abandoned village for seven days, then fled to an Iraqi military checkpoint 18 kilometers away.

警察官5人は7日間放棄された村に隠れ、その後18km離れたイラク軍検問所に逃げ込んだ。

The accounts by the al-Shura and Hamman al-Alil residents are partially consistent with UN reporting. The October 28 OHCHR report said that ISIS had killed 232 civilians two days earlier, including 190 former Iraqi Security Forces personnel from al-Ghazlani military base in Mosul: “It appears that a day earlier many of these men and their families had been forced by ISIL from Shura and al-Qayyarah sub-districts, and were initially taken to Hamam al-Alil, where the men were separated from the women and children.” A November 1 report stated that on October 29, 40 former Iraqi Security Force soldiers were killed and their bodies thrown in the Tigris River in the areas around Shura and Hammam al-Alil.

アルシューラとハマム・アルアリルの住民による説明は、国連の報告と一部符合する。10月28日付けOHCHR報告書は、アイシスが以前2日間で、モスルにあるアルガズラニ軍事基地に属するイラク治安部隊元要員190人を含む、民間人232人を殺害したと以下のように述べている。「前日にそれら男性とその家族の多くは、アイシルによって小区域であるシューラとアル・ケイヤラから移動させられ、当初ハマム・アルアリルに連行され、そこで男性は女性と児童から分けられたと思われる」。11月1日付け報告は、10月29日にイラク治安部隊元兵士40人が殺害され、アルシューラとハマム・アルアリルの周辺地域を流れるチグリス川に投げ込まれたと述べている。

The laws of war prohibit the deliberate killing of civilians and captured or incapacitated soldiers. All those responsible, including as a matter of command responsibility, are culpable for war crimes.

民間人と捕えた或は戦闘能力のない兵士の意図的殺害を、戦争法は禁じている。指揮命令責任系統にある者を含む全責任者は、戦争犯罪に問われる可能性がある。

“Executing those in custody, whether civilians or captured combatants, is a war crime,” Fakih said. “Responsibility does not just rest with those who pull the trigger, but commanders who give the orders or know what’s going on and do nothing to stop it.”

「民間人であろうと捕虜にした戦闘員であろうと、抑留している人々を処刑するのは、戦争犯罪です」、と前出のファキーは指摘した。「責任は引き金を引いた者にだけ有るのではなく、命令を下した或は何が起きているのかを知っていて、それを止めさせるために何もしなかった指揮官にも有ります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事