被占領パレスチナ地域:最近の逮捕がハマスとファタの人権侵害を明らかに!
ガザとウェスト・バンクのパレスチナ人は内部抗争で苦しんでいる
Hamas forces in Gaza and Fatah forces in the West Bank have carried out a wave of unlawful arrests against opponents in recent days, Human Rights Watch said today. In Gaza, Hamas forces physically abused some of the people they apprehended and closed roughly 100 organizations they consider allied with Fatah.
(エルサレム、2008年7月30日) 「ガザ地区のハマス当局、及びウェスト・バンク地区のファタ当局は最近数日の間に各々の反対勢力を次々と不法逮捕している。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は公表した。ハマス当局は、ガザ地区内で、逮捕した人々に肉体的な人権侵害を行い、かつファタと手を結んでいると疑いをかけた約100の諸団体を閉鎖した。
In a 113-page report released today, “Internal Fight: Palestinian Abuses in Gaza and the West Bank,” Human Rights Watch documents a pattern of serious abuses by Hamas against Fatah in Gaza, and by Fatah against Hamas in the West Bank, since June 2007, when Hamas took control in Gaza. The latest spike in the internal Palestinian conflict comes after a year of politically motivated arrests, torture and ill-treatment in detention by both sides.
今日公表された全113ページの “内部抗争:ガザ地区及びウェスト・バンク地区におけるパレスチナ人権侵害”の中に、HRWは、2007年、ハマスがガザ地区を支配下に置いて以降の、ガザ地区におけるハマスによるファタへの、及びウェスト・バンク地区におけるファタによるハマスへの重大な人権侵害のパターンを立証している。パレスチナ内部抗争の最近の高まりは一年に及ぶ政治的動機に基づく両派による一連の逮捕そして留置先での拷問・人権侵害の後に到来した。
“The political fight between Hamas and Fatah is claiming more and more victims of serious human rights violations every day,” said Joe Stork, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch, who presented the report in recent days to senior Palestinian officials in Gaza and the West Bank. “Security forces from both sides have targeted activists and organizations of the other party. Their abusive behavior has victimized Palestinians from all walks of life and weakened the rule of law.”
“ハマスとファタの政治抗争は日々重大な人権侵害の犠牲者を増大している”とHRW中東・北アフリカ副局長、ジョー・ストークは述べている。ストークは最近、この報告書を、ガザ地区及びウェスト・バンク地区のパレスチナ当局高官に提出した。“ハマスとファタ両派の治安当局が、他派の活動家及び諸団体をターゲットにしている。人権侵害は生活の全ての面でパレスチナ人に苦しみを味あわせ、かつ、法の秩序を弱体化させている”とも語った。
Human Rights Watch called on both the Hamas and Fatah authorities to release all those arbitrarily arrested in recent days and over the past year, and allow immediate access for independent human rights monitors to those in detention. Security forces and militia members who order or use torture must be held to account.
HRWは、過去数年そして最近数日の間、ハマスとファタ両派当局に恣意的に逮捕した者を全て釈放するよう、及び、独立的人権監視団体の被拘留者への速やかなアクセスを許可するよう求めた。拷問を命令または使用した治安当局及び民兵はその責任を取らされるべきだ。
The new report calls on the international backers of Hamas and Fatah – financial and political – to condition their aid and support for security forces on concrete and verifiable steps to end serious human rights abuses.
この新しい報告書は、ハマスとファタ両派の国際的な政治的又は財政的支援者に対しても、治安当局が重大な人権侵害を止めるために具体的で証明可能な対策をとるよう、援助及び支援に条件を付けることを求めている。
The latest wave of arrests began after three explosions in a 24-hour-period in Gaza, the last of which, on July 25, 2008, killed a 4-year-old girl and five members of Hamas’s armed wing, the al-Qassam Brigades, in a Gaza City beach café. Hamas leaders quickly said Fatah was responsible, though they produced no evidence to support the claim. Fatah denied responsibility.
直近の相次ぐ逮捕はガザ地区で24時間以内に3度の爆発が起こった後に開始された。2008年7月25日、ガザ市のビーチ・カフェで起きたその日最後の爆発により4歳の幼女及びハマス内武装勢力、アル・カッサム旅団のメンバー5名が殺害された。何の証拠も提示しないまま、ハマス指導者は即座にファタの犯行であると声明。一方ファタは犯行を否定した。
Shortly after that bombing, Hamas police, the Internal Security Force, and al-Qassam Brigades conducted wide-scale arrests of Fatah members and supporters. Hamas Minister of Interior Said Siyam told Human Rights Watch on July 28 that forces under his control had arrested about 200 people. According to Siyam and local human rights activists, many were soon released.
爆弾テロの直後、ハマス警察である国内治安維持隊及びアル・カッサム旅団は、ファタのメンバーとその支持者を多数、逮捕した。ハマス内務大臣・サイド・シヤムはHRWに、彼の指揮下にある部隊が7月28日に約200名を逮捕したと述べた。シヤム内務大臣によれば、「地域の人権活動家と逮捕者の多くはすぐ釈放された」そうである。
Hamas authorities also closed Fatah offices in northern Gaza and, according to local human rights groups, more than 100 civic associations, charities and sports clubs, confiscating computers and office equipment, and in some cases furniture and air conditioners.
地域の人権活動家が伝えるところでは、ハマス当局は又、北部ガザにあるファタ事務所を含む、100を越える市民団体・慈善団体・スポーツクラブを閉鎖し、コンピューター及び事務所備品、幾つかのケースでは家具やクーラーまで没収したそうである。
Siyam and Mahmoud Zahar, a former foreign minister and influential Hamas leader, told Human Rights Watch that the police carried out most of the arrests and closures, but witnesses and local human rights groups said that the al-Qassam Brigades frequently took the lead. Under Palestinian law, the al-Qassam Brigades have no law enforcement powers.
シヤム内務大臣及び前外務大臣でありかつハマスに大きな影響力を持つモハムード・ザハルはHRWに、警察が殆どの逮捕及び閉鎖を行ったと述べた。しかし、地域の人権活動家及び目撃者は、アル・カッサム旅団が多くの場合に率先して行ったと証言している。パレスチナの法のもとではアル・カッサム旅団に法を執行する権限はない。
Those who “succeed to convince the interrogators that they were not involved” will be released, “even if they are Fatah,” Zahar told Human Rights Watch.
“ファタのメンバーであっても、爆破テロに関与していないと取調官を納得させることが出来た”者は釈放されるだろうとモハムード・ザハルはHRWに語った。
Human Rights Watch investigated two cases where al-Qassam Brigades members detained individuals and beat them before letting them go. One 35-year-old man had four fractures in one leg, a gunshot wound in the other, and a fractured arm. He was unconscious when visited by Human Rights Watch on July 28, awaiting Israeli government permission to be transferred to Israel for medical care.
HRWはアル・カッサム旅団のメンバーが数人の市民を逮捕かつ殴りその後釈放した2つのケースを調査した。35歳の男性は片方の足の4箇所を骨折し、もう片方の足には銃創を負い、さらに腕を骨折していた。HRWが7月28日に訪れた時、この男性は意識不明で治療のためのイスラエル搬送に関してイスラエル政府の許可を待っているところだった。
In an apparent retaliatory move, West Bank security forces detained up to 100 persons suspected of Hamas ties, about half of them in the Nablus area. Among those detained are reportedly academics and local government officials, some of whom have been released. West Bank human rights activists said that one Hamas man in Nablus was beaten badly enough during his arrest to require hospitalization. Over the past year, West Bank authorities have closed dozens of organizations suspected of Hamas ties.
明らかな報復行動として、ファタ当局のウェスト・バンク治安維持隊は100名未満のハマスに関係していると疑われる者を逮捕した。その内の約半数はナブレスで逮捕している。伝えられるところによると逮捕者の中には学者、地方政府高官が含まれ、幾人かは釈放されているという。ウェスト・バンクの人権活動家は「ナブレス在住の一人のハマスの者は逮捕の際に激しく殴られ、病院に入院した」と述べた。過去数年にわたり、ウェスト・バンクのファタ当局は、ハマスに関係していると疑った数十の団体を閉鎖してきた。
“The explosions in Gaza are criminal acts, and security forces there have the responsibility to bring those responsible to justice,” Stork said. “But at least some Hamas leaders apparently prefer to use these crimes as a pretext to eliminate Fatah and consolidate control. Apparent revenge arrests in the West Bank are similarly unlawful, beyond any doubt.”
“ガザでの爆発は犯罪行為であり、治安維持当局は犯人を裁判にかける責任がある。”と HRW中東・北アフリカ副局長、ジョー・ストークは述べ、又、“しかしハマス指導者の少なくとも幾人かはそのような犯罪をファタの排除及び支配確立のための理由として利用としていることが明らかである。ウェスト・バンクでのファタによる明らかな報復目的での逮捕が同じように法に違反していることも疑いない事実だ”と語った。
Human Rights Watch also expressed grave concern about the Hamas assault on civic associations and charities. Interior Minister Siyam and Mahmoud Zahar both said that authorities had found instructions for making explosives in a confiscated computer, and were looking for evidence that members of the associations had been in contact with West Bank security services.
HRWはハマスが市民団体や慈善団体を襲ったことについても重大な懸念を発表した。シヤム内務大臣及びモハムード・ザハル前外務大臣は両者とも「没収したコンピューターから爆発物を作成するための手引を発見した。諸団体のメンバーがウェスト・バンク治安維持当局と連絡を取っている証拠を捜査中である」と語った。
Most of the closed organizations were considered to have some affiliation with Fatah, but by no means all, Human Rights Watch said. One was the Palestinian Council for External Relations, headed by Ziad Abu Amr, a member of the Palestinian Legislative Council whose independent candidacy Hamas had backed in the January 2006 elections that brought them to power. Abu Amr described his organization as “a meeting place for all factions, including Hamas, and one of the few Gaza institutions with links to the outside world.” He told Human Rights Watch: “Armed and masked men came at around 1 a.m. and took everything – air conditioners, documents, books, and 10 years of irreplaceable documentation. They left nothing in the office.”
閉鎖された諸団体の殆どはファタと何らかの提携関係にあると考えられているが、消して全てではないとHRWは述べた。その内の一つが、ジアド・アブ・アムルが代表を務める海外交流パレスチナ会議だった。ジアド・アブ・アムルはパレスチナ司法会議のメンバーで、ハマスは自らを権力の座に着かせることになった2006年1月の選挙の際、この会議の無所属候補者を支援した。 アブ・アムルは自身の団体を“ハマスを含む全ての党派の会議の場でありかつ、世界と繋がっている極めて少数のガザにある団体の一つ”と表現していた。彼はHRWに“武装してマスクを被った男たちが午前1時ごろ来て、クーラー、書類、本その他10年間に渡るかけがいのない記録など、全てを押収していった。何も残っていない。”と語った。
In the West Bank over the past 12 months, Fatah-run security forces have arrested, without warrants, hundreds of Hamas members and supporters, the Human Rights Watch report says. The arresting forces typically were masked, did not identify themselves, and did not inform the person of the reason for the arrest. Authorities often failed to provide detainees with lawyers or bring them before a prosecutor within 24 hours, as required by Palestinian law. The authorities ignored some court orders to let detainees go.
ウェスト・バンクでは過去12ヶ月、ファタの運営する治安維持隊が、令状もないまま、数百人のハマス・メンバー及びその支持者を逮捕してきたとHRWは述べた。逮捕を執行する部隊は概してマスクを被り、自身の身分を明らかにせず、逮捕の理由も説明しなかった。当局はパレスチナの法律が要求している、逮捕された者に対して弁護士をつけることをせず、また、24時間以内に検察官に引き渡すこともしなかった。当局は裁判所が出した釈放命令の幾つかをも無視した。
West Bank security forces often tortured detainees during interrogation, the report says, apparently leading in at least one case to a detainee’s death. Torture methods included mock executions, kicks and punches, and beatings with sticks, plastic pipes, and rubber hoses. The most common form of torture was forcing detainees to hold stress positions for prolonged periods. This practice, known in Arabic as shabah, causes intense pain and sometimes internal injury, but leaves no physical mark.
ウェスト・バンク治安維持部隊は度々、逮捕した者を取り調べしている間に拷問を行った。報告書は拷問の結果、被拘留者一人が死亡した事実を明らかにしている。拷問方法としては擬似処刑、殴る蹴る、棒又はプラスチック・パイプ又はゴム・ホースで殴るなどである。最も一般的な拷問は無理な姿勢を被拘留者に長い時間、強いることである。この方法はアラビア語でシャバーと呼ばれるが、強い痛みを引き起こし、時には内臓に傷を負わせることがあるものの、アザのような傷跡を残さない。
Hamas forces in Gaza committed many of the same abuses. Security forces there also conducted arbitrary arrests of suspected political opponents, tortured detainees, clamped down on freedom of expression and assembly, and violated due process rights enshrined in Palestinian and international law.
ガザにおけるハマスの部隊も、多くは同じ人権侵害を行った。治安維持部隊は政治的ライバルと疑えば恣意的に逮捕し、被拘留者を拷問、表現の自由や集会の自由を弾圧、パレスチナの法律や国際法で保障されている正式な手続きの権利を侵してきた。
In general, abuses against detainees in Gaza were of shorter duration than in the West Bank but more intense: arbitrary detentions accompanied by severe beatings and, in two cases documented by Human Rights Watch, multiple gunshots at close range to the legs. In at least three cases, individuals died in custody, apparently from torture.
一般的にガザにおける被拘留者に対する人権侵害はウェスト・バンクにおけるものよりも期間は短いが激しいものだった。恣意的な拘留は激しい殴打を伴っていた。HRWは、至近距離から足へ多数銃撃を加えた2つケースを立証した。少なくとも3つのケースで、明らかに拷問が原因で被拘留者が死亡している。
In both Gaza and the West Bank, the authorities largely failed to hold accountable security force members implicated in serious abuse. West Bank security officials told Human Rights Watch that they had disciplined or punished officers for abuses, but provided no cases or numbers. Gaza officials told Human Rights Watch that they had punished or disciplined more than 700 police officers for rights abuses, but provided few details.
ガザとウェスト・バンク両地域の当局は共に、重大な人権侵害に関与した治安維持部隊のメンバーの責任の追及をしてこなかった。ウェスト・バンク当局の高官はHRWに対し「人権侵害に関与した部隊員を懲戒処分及び罰してきた」述べた。しかし、具体的事例や数を提供することはなかった。ガザ当局の高官はHRWに「700名を超える警官を人権侵害に関与したことで懲戒処分及び罰した」と述べたが、詳細については触れなかった。
In the West Bank, most cases documented by Human Rights Watch and Palestinian human rights organizations involved the General Intelligence Service (GIS) or the Preventive Security, both of which monitor Palestinian political factions and militias. The head of Preventive Security in the West Bank, Ziyad Hab al-Rih, reports to Minister of Interior Abd al-Razak al-Yahya and, through the minister, to Prime Minister Salam Fayyad. The head of the GIS, Tawfiq Tirawi, reports directly to President Mahmoud Abbas. Under Article 39 of the Palestinian Basic Law, the president is the commander-in-chief of all Palestinian forces.
ウェスト・バンクでHRWとパレスチナ人権保護団体が取りまとめた殆どのケースは、総合情報機関又は予防治安維持というパレスチナの政治諸党派及び民兵組織を監視する当局機関が関与していた。ウェスト・バンクにおける予防治安維持の責任者ハブ・アル・リーは、内務大臣・アブド・アル・ラザク・アル・ヤーヤの監督下にあり、大臣を通して首相のサラム・ファヤドの監督下にある。GISの責任者タウフィク・ティラウィは、大統領モハムド・アッバスの直属の監督下にある。パレスチナ基本法39条に基づき大統領はパレスチナ全軍の最高司令官だ。
In Gaza, most reports of abuses involved the Hamas-run police or Internal Security Force, which deals with political and security-related crimes. For most of the period covered in this report, Hamas Prime Minister Ismail Haniya was also interior minister, but the key security official in Gaza appeared to be Said Siyam. In late April 2008, Siyam formally became minister of interior, a post he had held from March 2006 to March 2007.
ガザでの人権侵害報告の殆どはハマスが運営する警察または国内治安部隊が関与していた。国内治安部隊は政治と治安に関係する犯罪を取り扱う当局機関である。この報告書がカバーする殆どの期間でイスマイル・ハニヤはハマス首相であると同時に内務大臣だった。しかし、ガザで鍵となる治安担当高官はサイド・シヤムだったようだ。2008年4月、シヤムは正式に内務大臣となった。シヤムはそのポストを2006年3月から07年3月まで務めていた。
The report also addresses the funders and supporters of Fatah and Hamas. Since June 2007, foreign governments active in the region – in particular the United States and states of the European Union – have tried to isolate and weaken Hamas in Gaza while promoting Fatah in the West Bank. The report does not address the political decision to favor Fatah over Hamas. But it criticizes governments that have pledged US$8 billion to the West Bank, including millions in training and aid for Fatah-run security forces, for not paying adequate attention to the systematic abuses by those forces and for failing to criticize them publicly.
この報告書はファタとハマスの資金提供者及び支持者をも取り扱っている。2007年6月以来、この地域で活動してきた諸外国政府―特に米国及び欧州連合諸国ーはガザにおけるハマスの孤立化と弱体化を図り、一方でウェスト・バンクのファタの勢力拡大を支援して来た。この報告書はハマスではなくファタに肩入れをする政治的決断については取り扱っていない。しかし、ファタが運営する治安維持部隊に対する訓練や援助に関しての数百万ドルを含む80億ドルもの援助をウェスト・バンクにつぎ込みながら、その治安部隊が行った組織的人権侵害に適切な注意を払うこともなく、人権侵害に関与した者たちを公に批判することもない諸外国政府をこの報告書は批判している。
The European Union, the largest Palestinian Authority donor, is supporting the Palestinian Civil Police, apparently the least-abusive West Bank security force. The United States is leading the drive to strengthen Palestinian security forces in the West Bank, committing nearly $60 million to train and assist the National Security Force and Presidential Guard loyal to President Abbas. The funding sources of Preventive Security and GIS, the most problematic forces, remain unclear.
欧州連合は、最大のパレスチナ当局への資金提供者であり、もっとも人権侵害の少ないウェスト・バンク治安維持部隊であることが明確なパレスチナ市民警察を支援している。米国はウェスト・バンクにおけるパレスチナ治安維持部隊の強化のための先導的役割をはたしていて、国家治安維持部隊及びアッバス大統領に忠誠を誓う大統領防衛隊への訓練と支援に6,000万ドルに近い資金を支払うことを約束している。最も大きな問題があるプリヴェンティブ・セキュリティー及びGISの資金源は不明なまま である。
“Stopping torture and other serious abuses should be an essential condition for the massive western support to West Bank security forces,” Stork said. “Money and training should not go to forces or commanders who flaunt Palestinian or international human rights law.”
“拷問及び他の重大な人権侵害を止めることが、ウェスト・バンク治安維持部隊への西側諸国が行う膨大な援助への必要不可欠な条件とすべきだ。金も訓練もパレスチナ及び国際的な人権保護法を無視する部隊や司令官に与えてはならない。”とHRWのストークは語った。
Little is known about the amounts and sources of assistance to the Hamas authorities. According to US, Israeli, and Fatah officials, Hamas receives aid from Syria and Iran.
ハマス当局への援助の総額及び資金源については殆ど知られていない。米国、イスラエル及びファタ高官によれば、ハマスはイラン及びシリアから援助を受けているという。
“To avoid complicity with human rights violations, governments that support Hamas in Gaza should condition their aid on reforms to the security forces,” Stork said. “Those who support Hamas politically should speak out about the movement’s abuses and press it to end them.”
“人権侵害への黙認を避けるために、ガザのハマスを支援する政府はハマスの治安維持部隊への改革を援助の条件にするべきだ。政治的にハマスを支援する人々はハマス運動の人権侵害について率直に意見を述べると共に、人権侵害を止めるよう圧力をかけるべきだ。ある。”とストークは語った。
Palestinian officials cite Israel’s destruction of security installations, prisons, and other criminal justice facilities since the second Intifada began in late 2000 to explain the poor state of the Palestinian security and criminal justice systems. Israel’s continuing restrictions on the movement of Palestinian security forces in the West Bank are also a factor, Human Rights Watch said.
パレスチナ当局高官は、2000年年末に第二次インティファーダが始まって以来パレスチナの治安維持機構、刑務所、他の犯罪に審判を下す機関をイスラエルが破壊してしまったことを、パレスチナの治安維持及び犯罪に審判を下すシステムが貧弱であることの言い訳にしてきた。イスラエルがウェスト・バンクンク のパレスチナ治安維持部隊の行動を制限し続けているのも治安維持の貧弱さの一因であるとHRWは指摘した。
The Palestinian security system is also burdened by a legacy of multiple and overlapping services, a lack of independent oversight and an absence of witness protection systems. With little investigative experience and no forensic facilities, security forces continue to rely on a confession-based system, which encourages abuse during interrogations.
パレスチナの治安維持システムはまた多種多様かつ重複した機関の遺物、そして独立的な監督機関及び証人保護システムの欠如に悩まされている。捜査経験など無いに等しく、検視機関も無い、治安維持部隊は自白に重点を置くシステムへの依存を続け、このシステムが又、取り調べの時に拷問を助長している。
“These are real burdens, but none of them justify the abusive behavior of security forces in Gaza and the West Bank,” Stork said. “The political leaders of Hamas and Fatah can and should order a stop to these widespread and serious violations.”
“確かに重荷はある。しかし、そのどれもガザ及びウェスト・バンクにおける治安維持部隊の人権侵害を正当化するものではない。ハマスとファタの政治指導者はこの広範囲に及ぶ重大な人権侵害を止めるよう命令すべきだ。”とストークは語った。