中央アフリカ共和国:安保理が初視察
視察の機会を捉えて民間人への攻撃を強く非難せよ
(Nairobi March 9, 2015) – United Nations Security Council members on a first visit to the Central African Republic beginning March 9, 2015, should publicly denounce ongoing attacks against civilians, including Muslims trapped in enclaves. The Security Council should remind all sides that those responsible for the crimes will be held to account.
国連安全保障理事会理事国が2015年3月9日から中央アフリカ共和国へ初視察に訪れるが、飛地に取残されたイスラム教徒を含む、民間人への攻撃が続いている事態を、公式に強く非難しなければならない。犯罪を行った者は責任を追及されるということを、安保理は全陣営に知らしめるべきだ。
“This visit is the moment for UN Security Council members to speak-up and tell those committing atrocities in the Central African Republic that their time is up,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “Improving protection for civilians and ensuring justice for the brutal killings that have ravaged the country should be at the top of their agenda.”
「国連安全保障理事会の理事国は、中央アフリカ共和国で残虐行為を続けている者たちに、好きに出来るのももう終わりだ、と率直に伝えるべきです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アフリカ局長、ダニエル・ベケレは語った。「民間人保護の改善と、国を荒廃させた残虐な殺人への法の裁きを保障することが、安保理の第一優先課題であるべきです」
The UN Security Council delegation will spend close to 36 hours in the Central African Republic meeting with transitional government officials, senior staff of the UN peacekeeping mission (MINUSCA), and representatives of nongovernmental groups. UN peacekeepers took over from African Union peacekeepers on September 15, 2014, with a mandate to protect civilians and to facilitate the country’s political transition.
国連安全保障理事会の代表団は中央アフリカ共和国内で、暫定政府や国連平和維持ミッション(MINUSCA)の幹部、非政府系グループの代表との会談に36時間近くを費やす見込みだ。国連平和維持軍は2014年9月15日にアフリカ連合平和維持軍から、民間人を守ると共に同国の政治的な移行を促進するマンデートを引継いでいる。
The Central African Republic has been in acute crisis since mostly Muslim Seleka rebels seized power in 2013, in a campaign characterized by widespread human rights abuses. In mid-2013, groups calling themselves the anti-balaka rose up to fight the Seleka. The anti-balaka, who harbor hatred against Muslims, initially committed large-scale reprisal attacks against Muslim civilians and later against others. A transitional government was installed, but attacks on civilians remain alarming and widespread.
イスラム教徒が殆どを占める反乱勢力セレカが2013年に、広範囲な人権侵害が顕著だったキャンペーンで権力を奪取して以降、中央アフリカ共和国は深刻な危機にある。2013年中頃、自らを反バラカと呼ぶグループがセレカとの闘いに立ち上がった。イスラム教徒への憎しみを抱いた反バラカは、当初はイスラム教徒民間人に、そして後には他の者にも大規模な報復攻撃を行った。暫定政府が成立したが、民間人への攻撃は憂慮すべき広範な規模で続いている。
The deadly cycle of sectarian violence devastated western parts of the country in 2013 and 2014. It resulted in the mass exodus of an estimated 415,000, many of them Muslims, to neighboring countries. Since June 2014 the sectarian violence has spread to central and eastern areas. In and around the city of Bambari and in other parts of Ouaka and Nana-Gribizi prefectures, attacks against civilians are reported almost daily. A ceasefire between the parties to the conflict signed in Brazzaville, Republic of Congo, in July 2014, has been largely ignored.
激しい宗派間抗争の連鎖は、2013年2014年と同国の西部を荒廃させ、多くがイスラム教徒である推計415,000の人々が隣国に脱出する事態をもたらした。2014年6月以降、宗派間抗争は同国の中央部と東部に拡大した。バンバリ市(ワカ県県都)内とその周辺、更にワカ県とナナグリビシ県の各地で、民間人への攻撃が殆んど毎日報道されている。2014年7月にコンゴ共和国の首都ブラザビルで署名された、武装紛争の当事勢力間による停戦協定の大部分は無視されてきた。
In September, Human Rights Watch documented the killing of at least 146 people since June in and around the towns of Bambari, Bakala, Mbres, and Dekoa. This figure represents only a fraction of the total since many reported killings were in remote areas that are difficult to reach. While UN peacekeepers have improved protection for civilians in the capital, Bangui, and in parts of the west, they have struggled to fulfil their mandate in central and eastern areas of the country.
HRWは昨年9月に、ワカ州のバンバリとバカラ、ナナ・グリビジ州のムブル、ケモ州のデコアの各町内と周辺で6月以降、少なくとも146人が殺害された事実を取りまとめた。しかも多くの殺人が立入困難な辺境地で起きているので、その数字は実際に起きた報告された総数の一部にすぎない。国連平和維持軍は首都バンギ及び同国西部の各地における民間人保護を改善してきたが、中央部と東部での任務遂行には苦闘中だ。
Re-establishing the rule of law has been an immense challenge for transitional government authorities and UN peacekeepers. The national justice system has been ravaged by successive conflicts and lacks the resources and expertise to deal with the grave crimes. In September, on a referral from the transitional government, the International Criminal Court (ICC) prosecutor opened an investigation into the crimes committed since January 2012.
法の支配の再確立が、暫定政府と国連平和維持軍の緊急課題だった。同国の司法制度は紛争の連続によって荒廃し、重大犯罪を処理するための資源と専門知識にも不足している。昨年9月に暫定政府からの付託を受け、国際刑事裁判所(ICC)の検察官は、2012年1月以降に行われた犯罪に対する捜査を開始した。
The National Transitional Council, the country’s interim parliament, is expected to begin discussions the week of March 8 on a draft law to create a Special Criminal Court within the national judicial system that would include national and international judges and staff. The special court would complement the work of the ICC and try those responsible for grave crimes.
同国の暫定的国会である国家暫定評議会は3月第2週に、同国の司法制度内に国内外の裁判官と職員から成る特別刑事裁判所を設立させるための法案に関し、審議を始めると見込まれている。特別裁判所はICCの活動を補完すると共に重大犯罪の容疑者を裁判に掛けることになる。
“Addressing rampant impunity in the Central African Republic is critical for long-term peace,” Bekele said. “Security Council members should not only express their full support for the ICC, but should also ensure financial support for the innovative efforts by the transitional government to seek justice for the victims.”
「中央アフリカ共和国にまん延している不処罰問題に対処することは、長期的な平和にとって極めて重要です」、と前出のベケレは指摘した。「安保理の理事国は、ICCへの全面支援を表明するばかりではなく、被害者にとっての法の正義実現を追及する、暫定政権による革新的な取組に対する財政支援も保証しなければなりません」
Security Council members should also use their visit to raise the plight of hundreds of Muslim residents trapped in enclaves in western parts of the Central African Republic.
安保理の理事国はまた訪問を機に、中央アフリカ共和国西部の飛地に取残されたイスラム教徒住民数百人の惨状を、取上げなければならない。
In the Yaloké enclave, an estimated 500 Muslim Peuhl herders live in deplorable conditions, with growing numbers of avoidable deaths. Since February 2014, at least 44 Muslim Peuhl, many of them children, have died from malnutrition, respiratory illness, and other diseases. Since December food distributions to the enclave have increased and some children have been reunited with their families. But there is still no solution for the majority of others.
イヤロケ(オンベラ・ムポコ州)飛地では、プール族の牛飼いであるイスラム教徒推計500人が、悲惨な環境下で生活し、死者が増大しているが、それは本来なら回避できたはずだ。2014年2月以降、少なくとも44人のプール族イスラム教徒(多くが子ども)が、栄養失調・呼吸器系疾病・他の病で死亡した。昨年12月以降、同飛地への食糧配布が増大すると共に、一部の子どもは家族と再会を果たしたが、大多数にとっての困難な状況は未解決のままだ。
UN humanitarian agencies and Human Rights Watch have repeatedly called for the evacuation of the trapped Muslims, who have clearly expressed a desire to leave. Government authorities oppose any further evacuations of Muslims without their consent for fear of being seen as assisting ethnic cleansing.
国連の人道援助機関とHRWは、取残された地から離れることを明確に表明したイスラム教徒を、避難させるよう繰返し求めてきたが、政府当局は民族浄化を推進していると見られるのを恐れ、イスラム教徒の更なる避難に当人たちの同意を得ることなく反対している。
Interim government authorities and UN peacekeepers block them from fleeing abroad or provide no security assistance when they try to leave. The policy violates the right of Muslims citizens to freedom of movement in their own country and to seek asylum abroad.
暫定政府と国連平和維持軍は、イスラム教徒が外国に脱出するのを妨げ、或は飛地から離れようとする彼らに警護を提供しなかった。その政策は、イスラム教徒民間人の自国内における移動の自由や外国に亡命する権利を侵害している。
“UN peacekeepers shouldn’t be complicit in preventing Muslims from leaving Yaloké or any other enclave and instead should assist them to leave with dignity and security,” Bekele said. “Security Council members need to warn government authorities to reverse policies that violate the rights of Muslims to seek safety abroad.”
「国連平和維持軍は、イヤロケや他の飛地から離れようとするイスラム教徒への妨害行為の共犯者になってはなりませんし、本来は彼らが尊厳を保って安全に立去るのを支援するべきです」、とベケレは語った。「安保理の理事国は、外国に避難するイスラム教徒の権利を侵害する政策を、撤廃するよう政府に警告する必要があります」
The Security Council members should also look into accountability for abuses by AU peacekeepers. The Security Council should press for a speedy conclusion to investigations into the summary executions of between 11 and 18 people in Boali in March 2014 and the death of two anti-balaka fighters who were tortured in December 2013 by Republic of Congo soldiers deployed as part of the African Union peacekeeping mission before the UN took over.
安保理の理事国はまた、アフリカ連合平和維持軍による人権侵害への説明責任について調べなければならない。国連が引き継ぐ以前のアフリカ連合平和維持軍の一部として派遣されたコンゴ共和国兵士によって、2014年3月にボアリ(オンベラ・ムポコ県)で11人から18人の人々が略式処刑された事件と、2013年12月に反バラカ戦闘員2人が拷問されて死亡した事件に対する、調査の迅速な結論を求めるべきだ。
“Ensuring justice for all crimes committed in the Central African Republic, whether by the armed groups or by peacekeepers, is crucial for future stability,” Bekele said.
「武装グループによってだろうが、平和維持軍によってだろうが、中央アフリカ共和国で行われた、あらゆる犯罪に対して法の裁きを保証することが、将来の安定にとって非常に重要なのです」、とベケレは指摘した。