世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ミャンマー:カチン族宗教指導者への訴追を取り下げるべき

Myanmar: Drop Case Against Kachin Religious Leaders

Verdict Expected on Dubious Unlawful Association, Defamation Charges

ミャンマー:カチン族宗教指導者への訴追を取り下げるべき

疑問の多い非合法結社法違反容疑と名誉棄損容疑への判決が迫っている

(Yangon October 26, 2017) – Myanmar authorities should drop the charges against two ethnic Kachin Baptist community leaders who have been arbitrarily detained since December 24, 2016, Fortify Rights and Human Rights Watch said today. The Lashio District Court in northern Shan State has announced that it would deliver a verdict today, October 27, 2017.

(ヤンゴン、2017年10月26日)-ミャンマー当局は、2016年12月24日以降恣意的に抑留されている、カチン族キリスト教バプティスト派コミュニティ指導者2人に対する訴追を取り下げるべきだ、と本日フォーティファイ・ライツとヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)の2団体が本日述べた。同国シャン州北部のラシオ地方裁判所は、2017年10月27日に判決を言い渡す予定である旨表明した。

“Two Kachin religious leaders are being prosecuted for exposing the military’s crimes,” said Matthew Smith, chief executive officer of Fortify Rights. “They should never have been locked up on these grounds in the first place.”

「カチン族宗教指導者の2人は、軍による犯罪を暴露したために、訴追されています」、とフォーティファイ・ライツ最高責任者マシュー・スミスは指摘した。「2人はそもそもそのような理由で、逮捕・拘留されてはならなかったのです」

Police in the town of Myo Ma charged Dumdaw Nawng Lat, a 67-year-old assistant pastor with the Kachin Baptist Convention (KBC), and Langjaw Gam Seng, a 35-year-old KBC youth leader, under section 17(1) of the Unlawful Associations Act for allegedly supporting the Kachin Independence Army (KIA). Dumdaw Nawng Lat was also charged with criminal defamation under section 500 of the Myanmar Penal Code for providing information about the Myanmar military’s alleged airstrikes to Voice of America during a phone interview on December 1, 2016.

ミョーマ町の警察は、カチン・バプティスト連盟(KBC)の牧師補佐、ドゥムダウ・ナウン・ラツ(67歳)と、KBC青年指導者のランジャウ・ガム・センを、カチン独立軍(KIA)を支援したとして非合法結社法第17条(1)のもとで訴追した。ドゥムダウ・ナウン・ラツはまた、2016年12月1日のラジオ局「アメリカの声」による電話インタビューの際に、ミャンマー軍による疑いのある空爆についての情報を提供したことを、ミャンマー刑法第500条のもと、刑事名誉棄損罪にも問われている。

Police brought the charges after the two men assisted visiting journalists documenting damage allegedly caused by airstrikes near a Catholic church and other civilian structures in Muse township, northern Shan State, in late 2016. Following the publication of photos of the damaged church on December 15, Maj. Kyaw Myo Min Latt of Myanmar Army Battalion 99 arrested Dumdaw Nawng Lat and Langjaw Gam Seng at Byuha Gon military base on December 24. From December 25 to January 19, the Myanmar military detained the men incommunicado at Kalaya 123 military base in Nampaka township, northern Shan State, and interrogated them repeatedly.

警察が起訴したのは、2016年末にシャン州北部ミューズ(ムセ)郡にあるカトリック教会と民用建物複数の付近に加えられた空爆の損害を、取材するために訪問した複数のジャーナリストを、2人が支援した後のことだった。12月15日に損害を受けた教会の写真が公表されたのを受けて、ミャンマー陸軍第99大隊のチョーミョーミンラツ少佐は、ドゥムダウ・ナウン・ラツとランジャウ・ガム・センを、12月24日にビューアゴン軍基地で逮捕した。12月25日から1月19日にかけてミャンマー軍は、男性2人をシャン州北部ナンパカ郡のカラヤ第123軍基地で隔離拘禁し、繰り返し尋問した。

After an international outcry calling on the army to reveal the men’s whereabouts, the military handed the two over to the Myo Ma police on January 20, 2017. The military also transferred to the police statements signed by the two men during military interrogation that they supported the KIA. Those statements are the sole evidence of the unlawful association charges provided by the prosecution during the trial. The defendants’ legal team says that the men signed these statements under severe duress and urged the judge to throw them out as inadmissible.

2人の所在地を明らかにすることを求める、国際的な非難の声を受けた後、軍は2017年1月20日に2人をミョーマ警察に引き渡した。更に軍は、KIAを支援したという軍による尋問の際に2人が署名した供述書を、警察に手渡した。それらの供述書が、裁判の際に検察側が訴追した、非合法結社法違反容疑の唯一の証拠である。被告側弁護団は、2人は無理強いされて供述書に署名したのであり、裁判官はそれらを証拠として認められないよう強く求めたと述べている。

Dumdaw Nawng Lat’s purported statement also said that he had provided information about the Myanmar military’s alleged airstrikes during a phone interview with Voice of America. Human Rights Watch and Fortify Rights oppose the use of criminal defamation in all instances.

ドゥムダウ・ナウン・ラツによるとされる供述書はまた、ミャンマー軍によると疑われる空爆についての情報を、「アメリカの声」からの電話インタビューの際に提供したと述べている。HRWとフォーティファイ・ライツは、あらゆる事例における刑事名誉棄損罪容疑の適用に反対している。

If convicted of unlawful association, Dumdaw Nawng Lat and Langjaw Gam Seng each face up to three years in prison and a fine. Dumdaw Nawng Lat faces an additional two years in prison and a fine if convicted of defamation.

非合法結社法違反容疑で有罪判決を下された場合、ドゥムダウ・ナウン・ラツとランジャウ・ガム・センはそれぞれ3年以下の懲役と罰金の刑を科されることになる。

“Myanmar’s government should be prosecuting military personnel who are responsible for serious abuses – not activists who are bringing those abuses to light,” said Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “Myanmar’s military has for decades violated the rights of the country’s ethnic minorities without ever having to fear being brought before a court.”

「ミャンマー政府は、人権侵害を発覚させた活動家ではなく、重大な人権侵害を行った、軍関係者を訴追するべきです」、とHRWアジア局長代理フィル・ロバートソンは語った。「ミャンマー軍は、国内の少数派民族の権利を、裁判に掛けられるのを恐れることなく、数十年にわたり侵害してきたのです」

The prosecutions of Dumdaw Nawng Lat and Langjaw Gam Seng violate their rights to freedom of expression and association, Fortify Rights and Human Rights Watch said.

ドゥムダウ・ナウン・ラツとランジャウ・ガム・センへの訴追は、表現と結社の自由を侵害している、とHRWとフォーティファイ・ライツは指摘した。

In her September 8 report to the United Nations General Assembly, the UN special rapporteur on human rights in Myanmar, Yanghee Lee, recommended that the Myanmar government “ensure that the numerous and continuing cases of alleged serious violations of human rights by all parties to the conflict in Shan and Kachin States are impartially and independently investigated.” Her report states: “The people of Myanmar also have a right to know the truth.”

ミャンマーの人権に関する国連特別報告者の李亮喜(イ・ヤンヒ)は、国連総会に提出した9月8日の報告書で、「シャン州とカチン州の武力紛争での、全当事勢力によるとされる多くの今も続いている重大な人権侵害事件が、公平かつ独立して捜査されることを、ミャンマー政府は保証するよう」、勧告した。彼女の報告書はまた、「ミャンマー国民は真実を知る権利を有す」、と言明している。

In March, the UN Human Rights Council passed a resolution establishing a fact-finding mission to investigate human rights abuses in Myanmar as a step toward holding perpetrators accountable. The Myanmar government has repeatedly stated that it will not cooperate with the mission.

国連人権理事会は今年3月、人権侵害の犯人を処罰する一歩として、ミャンマーにおける人権侵害を調査する、事実調査ミッションを設立する決議を採択したが、ミャンマー政府は、そのミッションに協力しない旨、繰り返し表明してきた。

“The outrageous prosecution of the two religious leaders for reporting on abuses shows the need for international inquiries in Myanmar,” Smith said. “The UN fact-finding mission is critical to uncovering the truth in all of Myanmar’s conflict areas.”

「人権侵害に関して報告したことを罪に問う、宗教指導者2人へのとんでもない訴追は、ミャンマー国内での国際的調査の必要性を明らかにしています」、と前出のスミスは指摘した。「国連事実調査ミッションは、ミャンマーの全武力紛争地域における真相究明にとって、極めて重要です」

 

Update 10/27/17   20171027日の最新情報

On October 27, 2017, Dumdaw Nawng Lat, 67, and Langjaw Gam Seng, 35, were found guilty of all charges by the Lashio District Court in northern Shan State. Both were convicted under the Unlawful Associations Act section 17(1) and the Export and Import Law section 8. Langjaw Gam Seng was sentenced to 2 years, 3 months in prison. Dumdaw Nawng Lat was sentenced to 4 years, 3 months in prison – an additional two years for charges of criminal defamation under Penal Code section 500. Human Rights Watch called for these verdicts to be quashed and the two men to be immediately released.

2017年10月27日にドゥムダウ・ナウン・ラツ(67歳)とランジャウ・ガム・セン(35

祭)は、シャン州北部ラシオ地方裁判所から、全ての容疑に対して有罪判決を言い渡された。2人は非合法結社法第17条(1)と輸出及び輸入法第8条のもとで有罪とされ、ランジャウ・ガム・センは懲役2年3ヶ月の刑、ドゥムダウ・ナウン・ラツは刑法第500条のもとにおける刑事名誉棄損容疑に対する懲役2年が加算されて、懲役4年3ヶ月の刑に、それぞれ処された。HRWはそれらの判決の取消しと、男性2人の即時釈放を求めている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事