世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:民間人がアイシス支配下地域で立ち往生

Syria : Civilians Stranded in ISIS Area

Provide Safe Passage from Deir al-Zor

シリア:民間人がアイシス支配下地域で立ち往生

デリゾールからの安全な避難路を確保せよ

(Beirut November 15, 2017) – A group of civilians is stranded in the last remaining pocket under Islamic State (also known as ISIS) control in the city of Deir al-Zor, Human Rights Watch said today. All parties to the conflict, including the Syrian-Russian alliance and the Syrian Democratic Forces (SDF), that are surrounding the area should provide safe passage to the civilians to allow them to safely flee the fighting.

(ベイルート、2017年11月15日)-シリア東部デリゾール市内にあり、アイシスとしても知られるイスラム国が最後に支配する地区で、民間人が立ち往生している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。当該地区を包囲するシリア・ロシア連合軍とシリア民主軍(SDF)を含む、武力紛争の全当事勢力は、民間人が戦闘から無事逃げられるよう、安全な避難路を確保しなければならない。

The Syrian-Russian military alliance has retaken control of most of Deir al-Zor city from ISIS. Two residents and three Syrian media and human rights monitors have confirmed to Human Rights Watch that a group of civilians is stuck in the Hweijet Qate` neighborhood, an island in the Euphrates river that remains under ISIS control. They said residents are unable to flee because ISIS members were preventing them from leaving, and Syrian government forces were shelling the area. The SDF has not made any efforts to actively provide a safe passage and has shelled the ISIS-controlled area previously, they said.

シリア・ロシア連合軍はアイシスからデリゾール市の殆どを奪還した。住民2人とシリアのメディアと人権状況の監視員3人がHRWに、アイシスに依然として支配されているユーフラテス川の島、Hweijet Qate`地区で民間人グループが身動き取れない状態にあることを確認した。彼らは、「アイシス構成員による妨害とシリア政府軍による同地区への砲撃が理由で、住民が逃げられない」、「SDFは安全な避難路を提供する積極的取組をしておらず、アイシス支配下地域を以前、砲撃していた」と語った。

 “All parties to the conflict should ensure that the protection of civilians remains central to the fight against ISIS,” said Nadim Houry, terrorism and counterterrorism director at Human Rights Watch. “Safe passage out for these stranded civilians should be a priority.”

「紛争の全当事勢力は、民間人の保護がアイシスとの戦いの中心であり続けることを、保証すべきです」、とHRWテロ及び対テロプログラム局長ナディム・アウリーは指摘した。「身動きの取れない人々への安全な避難路の確保が優先されるべきです」

The Russian-Syrian offensive on the city, which began in September 2017, has resulted in the death of at least 687 civilians, according to the Syrian Network for Human Rights, while thousands more have been displaced.

シリア人権ネットワークによれば、2017年9月に始まったロシア・シリアの共同軍事攻勢で、民間人少なくとも687人が死亡、数千人の国内避難民を生じさせた。

Hweijet Qate` was the last remaining area under ISIS control, as of November 14, in Deir al-Zor city, residents and activists said. ISIS fighters are interspersed among civilians, local organizations and activists reported. Syrian government forces control the southern banks of the Euphrates, while the SDF, consisting of the Kurdish People’s Protection Units (YPG) and other groups, controls areas north of the river.

11月14日現在Hweijet Qate`は、デリゾール市内でアイシス支配下にある最後の地区だ、と住民と活動家は語った。アイシス戦闘員が民間人に混じっている、と地元団体及び活動家が報告した。シリア政府軍がユーフラテス川南岸を支配下に置き、一方人民防衛隊(YPG)から成るSDF他のグループが同川の北に位置する地区を支配下に置いている。

On November 3, Syrian human rights and media organizations issued a call for assistance to the civilians in Hweijet Qate`, who they said were under threat from shelling by the SDF and the Syrian government, as well as the government forces advancing on the neighborhood.

SDFとシリア政府による砲撃の脅威と、政府軍による進軍の脅威に晒されている、Hweijet Qate地区民間人への援助を、シリアの人権保護団体と報道機関が11月3日に要請した。

On November 5, a resident of Hweijet Qate` told Human Rights Watch that some families remained on Hweijet Qate` in the midst of Syrian government bombardment from the southern banks of the Euphrates. “We have women and children here, their situation is very difficult,” the resident said. “It is cold and most of the children are without sustenance.”

11月5日にはHweijet Qate地区住民の1人がHRWに、ユーフラテス南岸からのシリア政府軍による砲撃が続く中、数家族がHweijet Qate地区に留まっていると以下のように語った。「ここには女性や子どももいて、状況は困難の極みです。寒い中で、殆どの子どもは食料もありません」、とその住民は語った。

Human Rights Watch has not been able to independently confirm the number of civilians remaining on Hweijet Qate’. On November 10 and 11, a local media activist reported that Syrian government forces’ shelling on Hweijet Qate` killed six people, including four women. Two more people were reported injured. On November 12, DeirEzzor 24, an opposition-affiliated online news outlet, posted a video it said was filmed from SDF-controlled areas showing shelling of Hweijet Qate` with heavy artillery. It said that the shelling was from Syrian government forces.

HRWはHweijet Qate地区に留まっている民間人の数を確認できていない。11月10日と11日にシリア軍によるHweijet Qate地区に対する砲撃で女性4人を含む民間人6人が死亡した、更に2人が負傷した、と1人の地元メディア活動家は伝えた。11月12日には反政府勢力傘下の報道機関デリエゾール24が、SDF支配下地域から撮影した、Hweijet Qat地区に対する重火砲による砲撃の様子が映っているビデオを紹介、砲撃はシリア政府軍からのものだと述べた。

On November 10, Mustafa Bali, head of the SDF’s Media Center, told Human Rights Watch that the Syrian Democratic Forces had agreed to allow passage for civilians into SDF-controlled village, al-Husseinyeh, but that no civilians from Hweijet Qate` had yet arrived:

11月10日にはSDFメディアセンターの責任者ムスタファ・バリがHRWに、シリア民主軍はSDF支配下村落、al-Husseinyehへの民間人の移動を認めたが、Hweijet Qatからの民間人は1人も到着していないと以下のように述べた。

“As for those trapped on the island, all attempts to move them or allow them to move into our area has failed. Unfortunately, the difficulty is that the regime is still insisting on taking those people hostages, and striking randomly at the island.”

「島に取り残された人々に関して言えば、人々を移動させる、又は我々の支配下地域に移れるようにする、という全ての試みは失敗しました。不幸にも、政府は人々を人質に取ると主張し、島を手当たり次第に攻撃しているのですから、困難なのです」

At least some of the stranded civilians had arrived from al-Huweiqa neighborhood, on the Western bank of the Euphrates after the Syrian government retook the neighborhood, said Justice for Life, a Syrian human rights monitoring group.

身動き取れなくなっていた民間人の少なくとも一部が、シリア政府軍がal-Husseinyeh地区を奪還した後、同地区からユーフラテス西岸に到着したと、シリアの人権問題監視団体、ジャスティス・フォー・ライフは述べた。

On November 3, two trapped residents in al-Huweiqa told Human Rights Watch by phone that they could see the Syrian government forces approaching, while airstrikes continued non-stop in the vicinity. Human Rights Watch staff could hear airplanes in the background during the conversations. A resident that had escaped to the neighborhood on November 1 said that approximately 250 civilians were in the neighborhood, including children. He also estimated that about 100 civilians had been injured. He said that while the majority of the people there were civilians, ISIS fighters were among the group as well. By November 9, government forces had retaken al-Huweiqa, Justice for Life reported.

11月3日にal-Huweiqa地区で身動き取れなくなっていた住民2人がHRWに電話で、シリア政府軍が近付いてくるのが見え、近隣に空爆が続いていると語った。HRW職員はその会話の際に電話の向こうで航空機の爆音を聞いている。11月1日に同地区に避難してきた1人の住民は、児童を含む約250人の民間人が同地区にいたと語った。彼によればその人々の過半数は民間人だったが、アイシス戦闘員も混じっていたそうだ。11月9日までに、政府軍はal-Huweiqa地区を奪還したと、前出のジャスティス・フォー・ライフは述べた。

The laws of war require all parties to the conflict to take all feasible steps to evacuate civilians from areas of fighting or where fighters or other military targets are deployed and not block or impede the evacuation of those wishing to leave. Human Rights Watch has previously documented that ISIS uses civilians to protect its forces from attack. Deliberately using the presence of civilians to protect military forces from attack is the war crime of “human shielding.”

戦争法は、武力紛争の全当事勢力に民間人を、戦闘地域又は戦闘員若しくは他の軍事目標が配置されている場所を避難させるために、実行可能なすべての措置をとるよう、更にその場所から立去ることを望む人々の避難を阻止又は妨害しないよう求めている。アイシスが自部隊を攻撃から守るために、民間人を利用した事実を、HRWは以前に検証・取りまとめている。民間人の存在を意図的に利用して、軍事部隊を守るのは、「人間の盾」という戦争犯罪である。

All parties to the conflict should facilitate civilians’ right to flee from active conflict and anticipated persecution and should allow aid to reach them, Human Rights Watch said. Parties should take all feasible precautions to avoid, and in any event minimize, civilian casualties in the fighting, including refraining from the use of munitions, including barrel bombs, that are inherently indiscriminate or result in disproportionate harm to civilians. Both the SDF and the Syrian-Russian alliance should ensure that they do not persecute residents of previously ISIS-controlled areas on the basis of perceived ISIS affiliation, through prolonged, arbitrary detention, inhumane treatment, or extrajudicial executions.

武力紛争の全当事勢力は、激しい武力紛争と予期される迫害から逃げる民間人の権利行使を助け、援助の手が彼らに届くようしなければならない。当時勢力は、本質的に無差別又は民間人に均衡を欠いた危害をもたらす、タル爆弾などの弾薬の使用を控えることを含む、民間人に死傷者が出るのを避けるため、何としても最小化するため、実行可能な全ての予防措置を取らなければならない。SDFとシリア・ロシア連合軍は共に、以前アイシスに支配されていた地域の住民を、アイシス傘下と見なしたことを根拠に、長期間の恣意的抑留、非人道的取扱い、又は超法規的処刑などで、迫害しないよう保証しなければならない。

“Those fleeing ISIS should not have to fear their future at the hands of the Syrian government or the SDF,” Houry said. “It is essential to respect due process and avoid any collective punishment for those who lived under ISIS.”

「シリア政府やSDFは、アイシスから逃げた人々に、将来への恐怖を感じさせてはなりません。適正手続きを尊重することと、アイシスのもとで生活した人々に対する集団的処罰を避けることが、不可欠です」、と前出のアウリーは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事