ベネズエラ:レオポルド・ロペス裁判が崩壊
ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アメリカ局局長 ホセ・ミゲル・ビバンコ著
(December 2, 2015)-On October 23, a month after a Venezuelan court sentenced the opposition leader Leopoldo López to almost 14 years in prison, one of the prosecutors in the case, Franklin Nieves, showed up in Miami and declared that the trial had been a “farce.” The evidence against López, he said, was non-existent or fabricated. I recently brought a team of Human Rights Watch lawyers to meet with Nieves, review his claims, and see if they were consistent with what we knew from court documents. They were.
(2015年12月2日)-ベネズエラの裁判所が野党指導者レオポルド・ロペスに懲役約14年の刑を言い渡して1ヶ月後の10月23日、その裁判の検察官の1人フランクリン・ニーベスがマイアミに姿を現し、裁判が“茶番”だったと断言した。ロペスに不利な証拠は、存在せず或は捏造されたと彼は述べた。私は最近HRW弁護士チームと共にニーベスに会い、彼の主張を検証、裁判文書で知った事柄と一致するか否かを調べたが、その結果はイエスだった。
The trial court convicted López of four crimes related to the events on February 12, 2014, when a street demonstration in Caracas that started peacefully ended with protesters attacking the Office of the Attorney General and official vehicles nearby. Among the crimes of which López was convicted was arson. Nieves contended at López’s trial that he was responsible for a fire in the library of the Attorney General’s Office ignited by a Molotov cocktail thrown by protesters.
2014年2月12日に首都カラカスで平和的に始まったデモは、参加者が検察局建物と近くにあった公用車を襲撃して終わったのだが、その事件に関連した4件の犯罪容疑に対して、法廷はロペスに有罪判決を言い渡した。ロペスが有罪とされた容疑には放火があった。ニーベスはロペス裁判で、デモ参加者が投げた火炎瓶によって検察局建物図書室で起きた火災の責任を負うべき者は、ロペスであると強く主張した。
But there was no fire, Nieves told us, which means there could have been no arson. Interestingly enough, according to a report by attorney general’s forensic experts included in the criminal file, the only thing that burned was a portion of the wick on a Molotov cocktail that was found in the library but that failed to explode. Of course, an unexploded firebomb might have been grounds for a charge of attempted arson. But to prove such a charge against López, prosecutors would have had to show that he directed the attempt. The prosecutors had no such evidence, Nieves told us, and our review of the documents confirmed that. Nor did prosecutors present evidence that López incited other damage to the building—a second charge on which he was convicted.
しかし現実には火災は起きていなかったので、放火はあり得ないとニーベスは私たちに語った。犯罪資料にあった検察局犯罪科学専門家による報告書によれば大変興味深いことに、焼けたのは火炎瓶の芯の一部だけで爆発しなかったのだそうだ。勿論、火炎瓶が不発でも放火未遂容疑の根拠にはなり得る。しかしロペスへの同容疑の立件にあたり検察官は、ロペスの同未遂行為への直接関与を立証すべきなのだが、その証拠を一切提供しなかったとニーベスは私たちに述べ、私たちによる裁判文書の検証もそれを確認した。更に検察官は、ロペスが建物に与えた他の損傷を扇動したという、有罪とされた2番目の容疑に対しても証拠を提示していない。
Judge Susana Barreiros cited a speech that López delivered to the crowd hours before the violence broke out, but she quoted no explicit incitement to violence and, to the contrary, recognized that he’d asked the crowd for “peace and calm.” Judge Barreiros likewise convicted López of a more general charge of “instigation to commit crimes.” She said that although López had called for a “constitutional exit” of the Maduro government, he intended to get rid of the current administration through street protests, disobedience of the laws, and ignoring legitimate authorities.
スサナ・バレイロス裁判官は、暴力行為が発生する数時間前にロペスが群衆にした演説に言及したが、暴力への明らかな扇動を引用しておらず、その逆にロペスが「非暴力と静穏」を群衆に訴えていたことを認めた。バレイロス裁判官はその上で、より一般的な容疑である「犯罪教唆」で、ロペスに有罪判決を言い渡した。ロペスはマドゥロ政権の「憲法に基づいた退陣」を求めていたが、街頭抗議行動や法への不服従そして正当な政権を無視することで、現政権打倒を意図していた、と彼女は述べた。
To substantiate that charge, the prosecution relied on two expert witnesses—chosen, Nieves told us, because of their close ties to the government. The experts analyzed several of López’s speeches and hundreds of his Twitter messages on and before February 12, and while both reported that López never explicitly incited others to commit crimes, prosecutors argued that one alleged that López had used “subliminal” messages for that purpose. On the fourth count, “belonging to an organized crime group,” the judge said that when López allegedly instigated the violence he was operating as part of a “structured group of political leaders.” The only evidence cited by the judge in reaching this conclusion is the fact that two other opposition politicians were with him when he gave his speech on February 12.
その容疑の立証に検察側は、政府と密接な関係にあったのを理由に選出した、専門家証人2人に依拠した、とニーベスは語った。専門家2人は2月12日当日とそれ以前のロペスによる演説数本及びツウィッターへのメッセージ数百本を分析、両者ともにロペスは他者に犯罪を行うよう明確な扇動をしていないと報告したが、検察側はロペスが暴力扇動の目的で「サブリミナル」メッセージを使ったと主張した。「犯罪組織への所属」という4件目の容疑に関して、ロペスは暴力を扇動したとされる際に、「政治指導者によって構成された組織」の一員として活動していた、と裁判官は述べた。この結論を導くのに裁判官が引用した唯一の証拠は、ロペスが2月12日に演説をした時に、2人の野党政治家がロペスと一緒にいたという事実だけだった。
Pressured by his superiors to produce an arrest warrant on February 12, when he had yet to receive a signed police report, Nieves also took steps to correct the wording of the warrant after the fact. This included obtaining witness testimony the following day, backdating it and then including it in the prosecution file, to make it appear as if the warrant had been issued based on such testimony, he told us. However, the testimony on file by two security officials who were apparently confused by or unaware of the backdating refers to the demonstration as having happened “yesterday”—that is, the day before it actually occurred.
2月12日、署名のある警察報告書をまだ受け取っていない内に、逮捕状を作成するよう上司から圧力を受けたニーベスは、その事実の後に逮捕状の文言を訂正するために措置を講じた。つまり翌日に目撃者証言を取り、その日付を実際よりも前の日付に改変して起訴状に記載、あたかも逮捕状がその証言に基づいて出されたかのように見せかけた、とニーベスは私たちに語った。しかしながら、日付の改変に混乱した或は気付かなかった治安職員2人による起訴状に関する証言は、実際に前日に起きていたデモについて、「昨日起きた」と述べている。
Under pressure from his superiors, Nieves hobbled the defense by excluding most of the evidence that López’s lawyers wanted to introduce, he told us. Despite having a legal obligation under Venezuelan law to pursue evidentiary leads requested by the defense, Nieves told us the same thing as López’s attorney: that he initially accepted a slew of evidence from the defense team but backtracked two days later.
上司からの圧力を受けてニーベスは、ロペスの弁護士による証拠提出要求の殆どを取上げず、弁護を妨害したそうだ。弁護側から求められた証拠となる手掛かりに対する真偽の追及は、ベネズエラの国内法上の法的義務であるにも拘らず、ニーベスは当初弁護団から提出された多数の証拠の日付を2日後に改変、ロペスの弁護士が述べたのと同じことを私たちに語った。
What we learned from Nieves and the trial documents was that the charges were chosen and the case shaped to ensure that López would spend the maximum time in prison. Subtract the odd “belonging to an organized crime group” conviction, and López could have served fewer than nine years. Subtract the bizarre “arson” conviction, as well, and his sentence could have dropped below five years—in which case, under Venezuelan law, López would have been eligible for alternatives to prison.
私たちがニーベスから知った事や裁判文書によれば、ロペスの服役期間を最大限にするのを保証するべく、容疑が選択され裁判が方向づけられていた。「犯罪組織への所属」という奇妙な容疑への有罪判決がなければ、ロペスの懲役期間は9年以下になり、奇怪な「放火」容疑への有罪判決がなければ、彼への懲役刑は5年以下になる。その場合ベネズエラの国内法によれば、服役とは異なる刑罰になったはずだ。
Nieves said that his superiors told him that the order to ensure a long sentence for López came from President Nicolás Maduro himself. While this isn’t a claim that we can corroborate, there is no doubt that the trial documents support Nieves’s account of a blatantly political prosecution.
ロペスへの長期懲役刑を保証するようにという命令は、ニコラス・マドゥロ大統領自身から発せられたと、ニーベスは上司から伝えられたそうだ。その主張を私たちは立証できないが、あからさまな政治的訴追であるというニーベスの説明を、裁判書類が立証しているのに疑いの余地はない。
For years, leaders throughout Latin America have turned a blind eye to the dramatic deterioration of human rights protections in Venezuela. But two weeks ago, OAS Secretary General Luis Almagro spoke up, with a public letter criticizing the jailing of López and multiple ways the Maduro administration has abused its power. Leaders in the region should use the OAS to press Venezuela to immediately release López and others who are arbitrarily detained, and to fight the government’s resistance to grant independent human rights monitors access to the country.
中南米の指導者たちは長年、ベネズエラにおける人権保護状況の著しい悪化に、見て見ぬ振りをしてきた。しかし米州機構(以下OAS)事務総長ルイス・アルマグロは2週間前に公開書簡で、ロペス投獄とマドゥロ政権による権力乱用の様々な手法を明確に批判した。周辺諸国指導者はOASを通し、ベネズエラにロペスと恣意的に拘留されている全ての人々を直ちに釈放するよう働きかけると共に、同国への独立的な人権監視員によるアクセスを認めることに抵抗している政府と闘わなければならない。