Kurdistan Region of Iraq: New Detentions of Fleeing Men, Boys
Notify Families; Allow Contact
イラク領クルディスタン:逃げて来た成人男性と少年を新たに抑留
家族に知らせ、連絡を取ることを認めよ
(Beirut June 3, 2017) – New cases have emerged of Kurdistan Regional Government (KRG) authorities detaining men and boys fleeing Mosul on suspicion of affiliation with the Islamic State (also known as ISIS), Human Rights Watch said today.
(ベイルート、2017年6月3日)-クルディスタン地域政府(以下KRG)当局が、モスルから逃げて来た成人男性と少年に、アイシスとしても知られるイスラム国所属の疑いを掛け、抑留している新たな事実が浮上した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
Family members reported that after Kurdish authorities took their relatives into custody, the families had no contact with the detainees for as long as four months, that authorities would not tell the families where their relatives were, and that the families had no means to challenge their relatives’ detention.
クルディスタン当局が身柄を拘束した者の所在を家族に知らせないため、家族は親族の抑留に異議申し立てをする手立てがなく、4ヶ月もの間抑留された親族に連絡が取れないと訴えていた。
“The security risks the KRG faces from ISIS are significant, but completely cutting off detained Mosul men and boys from their families does nothing to enhance security,” said Priyanka Motaparthy, senior emergencies researcher at Human Rights Watch. “At a minimum, the KRG should inform families of where their relatives are being held and allow them to communicate.”
「アイシスからKRGが受ける治安上の危険は大きいのですが、モスル市の成人男性と少年を抑留して家族から完全に遮断するのは、治安向上に全く役立ちません」、とHRW緊急事態上級調査員プリヤンカ・モタパルティは指摘した。KRGは最低でも身柄を拘束されている者の所在を家族に知らせ、連絡を取ることを認めるべきです」
Human Rights Watch interviewed the relatives of three men and two boys, from four families, taken into custody at the Khazir and Nargizlia displacement camps between January and April 2017. Each detainee passed through multiple screening points between Mosul and KRG-held territory, their relatives said. While two were detained when entering camps for displaced people, three were detained after they had passed Kurdish security agencies’ clearance process to enter the camps. They had been in the camps for a week or more, raising questions about why authorities chose to detain them at that point.
HRWは、2017年1月から4月の間にハジルとナルギズリアの国内難民用キャンプで身柄を拘束された成人男性3人と少年2人(4家族)の親族たちに聞取り調査した。5人はそれぞれ、モスルとKRG支配下地域の間に設置されていた複数の検査所を通過して来ていた、と親族は語った。5人の内2人は国内避難民用キャンプに入る時に身柄を拘束されたが、3人はクルディスタン治安機関によるキャンプに入る検査過程をパスし、キャンプ内で1週間以上滞在した後に拘束されており、当局が何故その時点で3人の身柄拘束を選択したのかについて、疑念が生じている。
One of those detained is a 16-year-old boy whose family fled Mosul fearing for his safety after ISIS detained the boy twice for selling cigarettes.
少年の1人は16歳で、タバコを売っていて2度アイシスに逮捕された後、少年に危害が及ぶのを恐れた家族が、彼を伴ってモスルから逃げて来たのだそうだ。
None of the families had any contact with their relatives after they were taken, despite repeated requests for information in most cases, nor would the authorities provide reliable information about their location. The failure to provide families with information about the status and whereabouts of their relatives may make these detentions enforced disappearances, which violate international human rights law and can be international crimes, Human Rights Watch said.
親族が身柄を拘束された後に家族は殆どの場合、その親族の所在に関する情報を再三求めたが、何らかの連絡が取れた家族はなく、当局は所在地についての確実な情報を家族に提供していなかった。被拘留者の状況と所在地についての情報を家族に提供していなかった場合、そのような抑留は、国際人権保護法に違反し、国際犯罪となる強制失踪に該当する可能性がある。
Between 2014, when people fleeing ISIS began arriving, and late January 2017, KRG forces detained over 900 displaced men and boys from five camps and from Erbil, based on reports from people working in the camps, local communities, and camp residents. Human Rights Watch was unable to verify how many are still being detained, whether any were allowed to communicate with their family members, and whether any of their families were informed of their whereabouts.
アイシスから逃げて来た人々が到着し始めた2014年から2017年1月の間に、KRG部隊はキャンプ5ヶ所とアルビルにいた国内避難民である成人男性と少年900人以上を、キャンプ内で働く人や住民、地方コミュニティからの報告に基づき抑留した。今尚何人が抑留されているのか、家族と連絡を取ることが許された者がいるのか、所在地について知らされた家族があるのか、などについてHRWは確認できなかった。
Human Rights Watch has previously documented 85 other cases in which relatives of terrorism suspects said they were in the dark about the fate and whereabouts of relatives detained by KRG or Iraqi forces from camps and local communities. Detainees had been held for as long as four months, at the time their families were interviewed, without any communication with or updates for family members.
KRGやイラクの部隊によって滞在していたキャンプや地方コミュニティから、テロ容疑で抑留された者の安否と所在地が分からない、と家族が訴えていた85事例について、HRWは以前に検証・取りまとめた。家族が聞取り調査に応じた時点で、5人は4ヶ月もの間、家族と連絡を取ることや近況を教え合うことなく、抑留されていた。
Human Rights Watch also previously documented KRG authorities’ abuse of detainees, including 17 children who said KRG forces tortured or otherwise abused them in detention, denied them contact with their families, and denied them access to legal counsel. Detainees’ lack of contact with relatives, as well as past incidents of ill treatment, heightens the risk of abuse.
児童17人が、「KRG部隊に抑留されていた際、拷問あるいは人権侵害された」、「家族との連絡や弁護士とのアクセスを許されなかった」、と語った事例を含む、KRGによる被抑留者への人権侵害についても、HRWは以前に検証・取りまとめている。被抑留者が、親族と連絡が取れないという状況は、過去に虐待事件が複数起きていた事実とも相まって、人権侵害の危険を高めている。
Iraqi Security Forces (ISF), as well as the Popular Mobilization Forces (known as the PMF or Hashd al-Sha'abi), have also detained men and boys fleeing Mosul on suspicion of ISIS affiliation, in some cases beating or torturing them. On June 1, the Iraqi Ministry of Interior announced that future detentions could only be conducted in line with the Iraqi Criminal Procedure Code, which requires an arrest warrant based on allegations of a specific crime of an individual that include more detailed information than simply their first and last name, signed and stamped by a court, before authorities may proceed with detention. This is an important administrative check which could help curb arbitrary arrests by central government authorities. Those detained by Iraqi forces may also be eligible for amnesty under an August 2016 law offering amnesty to anyone who can demonstrate they joined ISIS or another extremist group against their will, and did not commit any serious offense while a member.
イラク治安部隊(以下ISF)と人民動員隊(PMFあるいはハシュド・アル=シャービーとしても知られる)もまた、モスルから逃げて来た成人男性と少年にアイシス所属の疑いを掛けて抑留、暴行を加えた或は拷問した事例が複数ある。6月1日にイラク内務省は、今後の抑留はイラク刑事訴訟法に沿ってのみ行われると表明した。それは当局が抑留を進める前に、姓名だけではない詳細な情報を含む個人への具体的犯罪容疑に基づき、裁判所の署名と捺印が整った逮捕状を、必要とすることを意味する。これは、中央政府当局による恣意的逮捕の抑制に役立つ、重要な管理上のチェックだ。イラク部隊に抑留された者はまた、自らの意志に反してアイシスあるいは他の過激派組織に参加していたことを明らかにし、かつその構成員だった際に重大な犯罪を行っていない者を免責する、2016年8月成立の法律の適用を受ける資格がある。
By contrast, KRG authorities have neither introduced such checks on investigative detention, nor passed a similar amnesty provision, as far as Human Rights Watch is aware. In October 2016, Human Rights Watch contacted Dr. Dindar Zebari, chairman of the KRG’s High Committee to Evaluate International Organizations’ Reports, raising the issue of the detention of men and boys from camps, as well as the failure to inform families about their whereabouts. Zebari responded that people coming from ISIS-held territory are subjected to additional screening “based on the intelligence agencies, national security agencies, and the local security agencies in the area.” He said that those who “prove to be a security risk” are detained for 24 hours, then transferred to “special courts that determine whether or not [they] prove to be a risk to the Kurdistan region.”
対照的にKRG当局は、HRWが知る限り、調査目的の抑留へのそのようなチェックの導入をせず、同様な恩赦規定も成立させていない。2016年10月にHRWは、KRGの「国際報道への評価と対応高等委員会委員長」ディンダル・ゼバリ博士に連絡を取り、キャンプからの成人男性と少年の抑留と、彼らの所在地について家族に知らせていない問題について提起した。それに対しゼバリ博士は、「アイシス支配下地域から来た者は、情報機関と国家公安機関、そしてクルド人自治地域の公安機関が集めた情報に基づいて、更なる検査を受けることになる」、更に「治安上の危険をもたらすことが判明した者は、24時間抑留され、その後特別法廷に引き渡され、そこでクルディスタン地域にとって危険をもたらすのか否かが、決められる」、と述べた。
None of the families interviewed had been informed of legal proceedings against their relatives. Without this information, or the ability to communicate with their family members, they had no opportunity to arrange legal counsel or to know whether their relative had an opportunity to challenge their detention, as required under international law. Zebari said that while KRG authorities are committed to informing families about the process and status of a relative’s detention, “lack of personnel and financial resources” make it difficult. However, the families’ experiences did not indicate such a commitment. One woman said that when she asked officers from the Asayish, the KRG security forces, at the gates of Khazir camps about her son 18 days after security forces detained him at the camp, an officer told her: “If he’s done nothing, he’ll come back. If he has something [indicating he is a security risk], he won’t.”
聞取り調査に応じた家族は全て、親族に行われている訴訟手続について知らされていなかった。その情報がなく或は被抑留者との連絡が取れなければ、家族は弁護士を頼むことも、国際法で求められているように、被抑留者が自らの抑留について異議申し立て出来るのかどうか知ることも出来ない。「KRG当局は、親族の抑留についてのプロセスや状況を、家族に知らせるよう専心努力している」、とゼバリ博士は述べたが、家族の体験は、そのような専心努力が行われたことを示していない。ある女性は、ハジルキャンプで息子が治安部隊に身柄を拘束されて18日後に、同キャンプのゲートで、KRG治安部隊であるアサイシュ将校たちに尋ねた時、ある将校は、「息子が何もしていなければ、戻って来るよ。何かしている(治安上の危険人物であることを示している)ならば、戻って来ない」、と応えたそうだ。
Other families said they received similar responses, or were only told that their relatives were under investigation and were given no information about how to pursue their inquiry. In one case, a woman said an Asayish officer told her that her husband was being held at the Zarqa detention facility, on the outskirts of Dohuk, but she could not verify the information because Asayish refused her request to visit, and provided no means to communicate with him.
他の家族も同様の対応を受けたか、調査中だと言われただけで、調査をどう進めるのかについての情報は、一切提供されなかったと語っていた。ある女性は、「あなたの夫はKRI領ドホーク郊外にあるザルカ抑留施設で抑留されている」、とアサイシュ将校に伝えられたが、アサイシュは面会要請を認めず、夫との連絡の取り方について何も教えてくれなかったので、伝えられた情報を確認できなかったと述べた。
KRG authorities should make efforts to inform family members, either directly or indirectly via local police or camp management, about detainees’ locations and procedures to communicate with and visit them. The authorities should make public the number of fighters and civilians detained, including at checkpoints, screening sites, and camps during the conflict with ISIS, and the legal basis for their detention, including the charges against them. Human Rights Watch has previously documented the unclear, or in some cases invalid, legal basis for terrorism related detentions in the KRG region.
KRG当局は、家族に直接あるいは地元警察かキャンプ管理者を通じて間接的に、被抑留者の所在とその者と連絡を取り面会する手続きについて、知らせる努力をすべきだ。更に当局は、アイシスとの武力紛争の際、検問所・検査所・キャンプなどで身柄を拘束した戦闘員と民間人の数、掛けている容疑事実を含む抑留の法的根拠などを公開しなければならない。KRG領域内で、テロ関係での抑留に対する法的根拠が、不明あるいは一部には無効である事例を、HRWは過去に検証・取りまとめている。
The authorities should release all children who have not yet been formally charged, as international law allows authorities to detain children before trial only as a last resort and for the shortest appropriate period of time, and only if they have formally charged the child with committing a crime. Authorities should ensure that children detained solely for suspected ISIS affiliation are rehabilitated and reintegrated. KRG authorities should ensure prompt independent judicial review of detention and allow detainees to have access to lawyers and medical care and to communicate with their families.
国際法(子どもの権利条約第37条)は、犯罪を行ったとして児童を当局が正式に起訴した場合に限り、当局に児童の審理前拘禁を、最後の手段として最も短い適当な期間のみ用いることを認めている。従ってKRG当局は、まだ正式に起訴していない全児童を釈放すると共に、アイシス所属を疑っただけで抑留した児童を、社会復帰させ家族と再統合させることを保障しなければならない。更にKRG当局は、抑留についての速やかかつ独立した司法審査を保障し、被抑留者が弁護士や医療サービスにアクセスすること、家族と連絡をとることを認めるべきだ。
“The dismissive responses families received do nothing to fulfill the KRG’s obligation to provide them with information about their loved ones,” Motaparthy said. “When authorities are keeping men and boys in detention for months, they need to provide at least the basic details to families who are desperate for any news.”
「家族たちが受けた否定的な対応は、愛する者について情報を提供するKRGの責務を果たすことに全くなっていません」、と前出のモタパルティは指摘した。「当局が成人男性と少年を何ヶ月も抑留する場合、何か新しいニュースはないのかと必死になっている家族に、最低でも基本的な詳細を提供する必要があります」