「神の抵抗軍」指揮官を国際刑事裁判所に引き渡せ
オングウェンが弁護士と直ちに連絡を取ることを保証せよ
(Nairobi January 9, 2015) – The United States, Uganda, and the Central African Republic should ensure the prompt transfer of a rebel Lord’s Resistance Army (LRA) commander to the International Criminal Court (ICC). In 2005, the ICC issued an arrest warrant for Dominic Ongwen for crimes against humanity and war crimes.
(ナイロビ、2015年1月9日)-米国、ウガンダ、中央アフリカ共和国は「神の抵抗軍(以下LRA)」指揮官の早急な国際刑事裁判所(以下ICC)への引渡しを確約すべきだ。ICCは2005年に、ドミニク・オングウェンに人道に対する罪と戦争犯罪の容疑で逮捕状を発行している。
On January 6, 2015, US military advisers working with the African Union (AU) Regional Task Force in the Central African Republic received Ongwen into custody. The AU task force consists nearly entirely of Ugandan military personnel. US, Ugandan, and Central African authorities are negotiating Ongwen’s future, media reports say. He should have immediate access to a lawyer and the ability to communicate in a language he understands.
中央アフリカ共和国でアフリカ連合(以下AU)の周辺地域タスクフォースに協力している米軍顧問は2015年1月6日、オングウェンの引渡を受け拘留した。AUタスクフォースは、その殆ど全てがウガンダ軍要員で構成されている。米国、ウガンダ、中央アフリカ共和国の当局は、オングウェンのこれからの取扱について交渉中、とメディアは伝えている。オングウェンは直ちに、弁護士及び彼が理解できる言語で意志疎通を図れる者と、連絡を取れるよう保証されなければならない。
“With Ongwen in custody, the door is open for victims of LRA crimes to see some long-awaited justice,” said Daniel Bekele, Africa director. “He should promptly be transferred to the ICC, which has a warrant for his arrest.”
「オングウェンが捕えられ、LRAによる犯罪の被害者が長く待ちわびた法の正義実現の可能性が開けました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアフリカ局長、ダニエル・ベケレは語った。「彼の逮捕状を出したICCに、直ぐ引渡されるべきです」
Ongwen, originally from Gulu, northern Uganda, was a commander of the LRA, an armed group led by the Ugandan warlord Joseph Kony that has killed, maimed, and abducted thousands of civilians, many of them children, in remote regions of northern Uganda, northeastern Democratic Republic of Congo, South Sudan, and the Central African Republic for over two decades. In December 2003, President Yoweri Museveni of Uganda referred the LRA situation to the ICC, which opened an investigation into the situation in northern Uganda and issued warrants for Ongwen and four other LRA leaders, including Kony, in 2005. Since that time, three suspects are believed to have been killed. Kony remains at large.
LRAはウガンダ人軍閥ジョセフ・コニーによって率いられる武装グループで、20年以上にわたりウガンダ、コンゴ民主共和国北東部、南スーダン、中央アフリカ共和国の辺境地域で、多くが子どもである数千人の民間人を、殺害し重傷を負わせ拉致してきた。ウガンダ北部グル出身のオングウェンは、そのLRAの指揮官だった。ウガンダ大統領ヨウェリ・ムセベニは2003年12月、LRAがもたらした事態をICCに付託、ICCはそれを受けてウガンダ北部の状況を調査、2005年にオングウェン及びコニーを含む他4人のLRA指導者への逮捕状を発行した。それ以降、当該容疑者3人が殺害されたが、コニーは依然として逃亡中である。
Ongwen was himself abducted into LRA ranks at age 10 when he was on his way to school. Senior LRA leaders gave him military training, and he grew to be known as one of the more ruthless commanders. After Ugandan forces pushed the LRA out of northern Uganda in 2005 and 2006, fighters reportedly under Ongwen’s command and other LRA forces committed vicious attacks and terrorized communities in Congo’s Bas Uele and Haut Uele districts over several years.
オングウェンは10歳の時、通学途中に拉致されてLRA部隊員にさせられた人物で、LRA幹部指導者から軍事訓練を受け、成長して一層冷酷な指揮官として知られるようになった。ウガンダ軍が2005年と2006年にウガンダ北部からLRAを追放した後、オングウェンの指揮下にある戦闘員と他のLRA部隊は、コンゴ北部のバ=ユルとオー=ユルの両地方内にあるコミュニティーを度々襲撃、恐怖のどん底に突き落としたと伝えられている。
The US had offered a US$5 million reward for information leading to Ongwen’s arrest. While the United States is not a party to the ICC, it can assist with the transfer of Ongwen and other ICC suspects to the court. Such action was taken in 2013 when another ICC fugitive, Bosco Ntaganda, a former Congolese army general and warlord, entered the US embassy in Kigali, Rwanda. The Central African Republic and Uganda are both ICC members, obligated to cooperate with the ICC under the ICC’s treaty, the Rome Statute.
米国はオングウェンの逮捕に繫がる情報に、500万米ドルの懸賞金を賭けていた。米国はICC加盟国ではないが、オングウェン他のICC指名手配容疑者の同裁判所への引渡しに協力することは可能だ。そのような措置は2013年、もう1人のICC指名手配容疑者ボスコ・ンタガンダが、ルワンダの首都キガリにある米国大使館に投降した際に取られている。中央アフリカ共和国とウガンダは共にICC加盟国であり、ICCを設立した条約であるローマ規定上、ICCに協力する義務を負っている。
Under the Rome Statute, the ICC only prosecutes cases when national courts are unable or unwilling to prosecute. Once a case has been taken up by the court, as in the Ongwen case, it would only revert to national courts on the basis of what is known as an admissibility challenge, in which a state can show that it is investigating and prosecuting him for the same crimes.
ICCはローマ規定上、当該国の裁判所が重大な人権侵害の容疑者を起訴できない、或はその意思がない場合にのみ、その事件を訴追することが可能だ。オングウェン事件のように、同裁判所が一度事件を取上げた以上、当該国が同じ犯罪容疑で彼を捜査・起訴していることを明らかにし、ICC裁判の法的有効性に対する異議申し立てが認められない限り、事件が当該国の裁判所に戻されることはない。
In 2011, Uganda established a judicial unit with authority to try serious crimes committed in violation of international law, known as the International Crimes Division. At the same time, a blanket amnesty for any individual who “renounces and abandons … rebellion” remains in effect in the country. This has raised questions about the government’s commitment to prosecuting serious crimes committed in northern Uganda.
ウガンダは2011年に、国際法に違反した重大犯罪を裁判に掛ける権限を備えた、国際犯罪部という司法ユニットを設立した。しかし同時に同国では、「反乱行為を断念・・・放棄した」個人への全面恩赦が、引き続き発令中だ。このことは、ウガンダ北部での重大犯罪を起訴するという、政府の約束について疑念をもたらしている。
“Justice for LRA victims and fair proceedings for Ongwen should be the priority at this time,” Bekele said. “Authorities negotiating Ongwen’s future should respect the ICC warrant. Ongwen belongs in The Hague and any country seeking to prosecute him should then raise the issue with the ICC.”
「LRA被害者にとっての法の正義実現と、オングウェンへの公正な訴訟手続の保証が、現時点での優先事項となるべきです」、と前出のベケレは語った。「オングウェンの将来の取扱について交渉中の当局は、ICC逮捕状を尊重して彼をICCに引渡すべきですし、彼の起訴を求める国は、その問題をICCに持ち掛けるべきです」
Ongwen is believed to be the only former child abductee to face charges before the ICC. Judicial proceedings against Ongwen would raise important issues regarding a defendant who was himself a former child soldier, even though the crimes Ongwen is charged with were committed as an adult. Ongwen’s abduction was a war crime, and he was denied parental care and spent formative years under the control of a group notorious for extreme brutality. These are mitigating factors that should be considered during possible sentencing in the event of trial and conviction, and may also be relevant to his legal defense.
オングウェンはICCで起訴される唯一の元拉致被害児童になると考えられている。掛けられる容疑の根拠となる犯罪を、オングウェンが成人時に行ったとしても、オングウェンへの裁判手続きは、自身が元少年兵だった被告に関する重要な問題を、惹起することとなろう。オングウェンの拉致は戦争犯罪であり、彼は親の庇護を受けらないまま、極めて残虐なことで悪名高いグループの支配下に置かれ、発育期を過ごした。それらの情状酌量要素は、裁判になり有罪判決が出た場合の刑罰言渡しに際し考慮されるべきであると共に、彼の法的弁護にも関係してくる可能性がある。
“Ongwen is both a victim and alleged perpetrator of LRA atrocities,” Bekele said. “Judicial proceedings need to take into account not only Ongwen’s alleged crimes, but also the LRA’s brutal indoctrination of children and its possible impact on Ongwen.”
「オングウェンは被害者ですが、LRAによる残虐行為の加害者でもあります」、とベケレは指摘した。「裁判手続きは、オングウェンの犯罪容疑ばかりでなく、LRAの残虐な児童洗脳とそれがオングウェンにもたらした影響をも考慮しなければなりません」