世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ブルンジ:ルワンダ人の亡命要求を再検討せよ

ブルンジ:ルワンダ人の亡命要求を再検討せよ

政府は難民認定を求めるルワンダ人を追放することを止めるべきである

 (Bujumbura, October 16, 2009) – The Government of Burundi should immediately evaluate the claims of up to 400 Rwandan asylum seekers and stop all efforts to coerce them to leave the country, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch also called on Rwandan authorities to stop pressuring Burundi to force the asylum seekers to return to Rwanda.

(ブジュンブラ、2009年10月16日)-ブルンジ政府はルワンダ人亡命希望者400名の要求を直ちに検証し、国を出ることを強制する全ての活動を停止するべきである、本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは又ルワンダ当局に、ブルンジに対して亡命希望者をルワンダに帰すよう圧力を掛けることを止めるよう求めた。

On October 12, 2009, Burundi induced many of the asylum seekers to return to Rwanda by falsely informing them that their refugee status had been denied. Burundian authorities agreed to halt the expulsions following queries by Human Rights Watch and other organizations.

2009年10月12日、ブルンジは、多くの亡命希望者に難民認定が却下されたと、偽りの情報を伝え、ルワンダに帰るよう仕向けた。ヒューマン・ライツ・ウォッチ他の団体による調査の後、ブルンジ当局は国外追放を停止することに合意した。

“We are glad that Burundi has agreed to follow international law and evaluate the claims of these Rwandan asylum seekers,” said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. “The forced deportations should stop.” 

“ブルンジが国際法に従い、ルワンダ人亡命希望者の主張を検証することに合意したのを私たちは喜んでいる。”とジョルジェット・ギャグノン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長は語った。“強制送還は止めるべきだ。”

The Rwandans crossed into Burundi’s northern provinces of Kirundo and Ngozi over the past several months. By late September, an estimated 100 to 400 people had arrived. Human Rights Watch interviewed several of them on October 14, and they appeared to have well-founded fears of being persecuted were they to return to Rwanda.

ルワンダ人は過去数ヶ月にわたりブルンジの北部にある州キルンド(Kirundo)とンゴジ(Ngozi)に越境してきた。9月下旬までに推計100名から400名が到着し、ヒューマン・ライツ・ウォッチは10月14日に彼らの内数人に聞き取り調査を行った。彼らにはルワンダに帰された場合迫害されるという確か根拠のある恐れがあるようだった。

Without individually evaluating their claims – and under significant pressure from Rwanda – Burundi’s minister of interior, Edouard Nduwimana, declared on October 8 that all the Rwandans should be “rapidly expelled” from the country.

彼らの主張を個別に検証しないでールワンダからの強力な圧力を受けてーブルンジ内務大臣エドアード・ンドュウィマナ(Edouard Nduwimana)は10月8日、全てのルワンダ人はブルンジから“速やかに追放され”なければならないと宣言した。

On October 12, a Burundian government delegation that included the senior adviser to the governor of Kirundo and a police commissioner met with a large group of the Rwandan asylum seekers in Kirundo and informed them, falsely, that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had refused them refugee status and that they had to leave the country. They were told that they would be forced out if they did not leave “voluntarily.” Many reportedly left for Rwanda the next day.

10月12日、キルンド州知事の上級アドバイザーと警察長官を含んだ政府代表団はキルンドにいるルワンダ人亡命希望者に会い、国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)は難民認定を却下した、と偽りの情報を伝え、ブルンジを退去しなければならないと述べた。ルワンダ人は“自主的”に退去しなければ強制送還されると言われた。伝えられるところでは多くの者が翌日ルワンダに戻ったそうだ。

Kirundo provincial authorities tried to force another 17 Rwandans to leave on the afternoon of October 14, but Burundi’s new national refugee agency, the National Office for the Protection of Refugees and Stateless People (ONPRA), intervened to stop the deportations. On October 15, officials of that agency told Human Rights Watch that no expulsions would take place. However, Human Rights Watch subsequently received reports that the 17 Rwandans are currently unaccounted for and may have left the country under pressure from the Burundian government. Kirundo officials whom Human Rights Watch tried to reach to confirm this information did not answer their telephones.

キルンド州当局は10月14日の午後、その他のルワンダ人17名を強制的に退去させようと試みた、しかしブルンジの新しい難民機関、難民と無国籍者の保護のための国民事務所(National Office for the Protection of Refugees and Stateless People :ONPRA)が強制送還を止めるべく介入した。10月15日、同機関の職員はヒューマン・ライツ・ウォッチに強制送還はもうないと述べた。しかしながらヒューマン・ライツ・ウォッチはその後、そのルワンダ人17名が現在消息不明であり、ブルンジ政府の圧力でブルンジから退去したかもしれない、という報告を受けた。ヒューマン・ライツ・ウォッチがこの情報を確認しようとして連絡を取ろうとしたキルンド州当局者は、電話への質問に答えなかった。

Burundi’s new refugee agency, whose mandate includes evaluating the refugee claims of asylum seekers, began operating in April. Under Burundian law, asylum seekers should lodge their claims with the agency within 30 days of arriving in the country, except in the case of force majeure (extenuating circumstances). The agency currently only has offices in the capital, Bujumbura, a trek of many days from the Rwandan border for asylum seekers, many of whom are destitute. The asylum seekers’ claim to Burundian local authorities that they feared returning to Rwanda should have qualified them, in effect, as having lodged asylum claims.

亡命希望者の難民認定要求を検証する職権を持つ、ブルンジの新しい難民機関は4月に活動を開始した。ブルンジの法律のもとで、亡命希望者は不可抗力(酌量すべき事情)がある場合を除き、ブルンジに到着後30日以内に同機関に対して難民認定要求を申し立てなければならない。同機関は現在首都ブジャンブラにしか事務所がない。多くが困窮している亡命希望者がルワンダ国境から何日も掛けて歩くのである。ルワンダに戻るのは恐ろしいというブルンジ地方当局への亡命希望者の申し立てで、事実上難民認定要求を申し立てている見なすべきである。

The 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to which Burundi is a state party, prohibits states from expelling or returning refugees to places where their lives or freedom would be threatened on account of their race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion. The prohibition on forced return (refoulement) includes asylum seekers.

ブルンジが締約国である、1951年の「難民の地位に関する条約」は、人種・宗教・国籍・所属(とりわけ市民団体への)・政治的意見が理由で生命や自由が脅かされる所に難民を追放又は帰すことを各国に禁止している。強制送還(ルフルーマン)への禁止は亡命希望者をも対象にしている。

The African Union (formerly Organization of African Unity) Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, to which Burundi is also a state party, not only prohibits refoulement but also calls upon states parties to receive refugees and secure their settlement. It also says that “[t]he grant of asylum to refugees is a peaceful and humanitarian act and shall not be regarded as an unfriendly act by any Member State.”

同じくブルンジが締約国である「アフリカにおける難民問題の特殊な側面を規定するアフリカ連合(以前のアフリカ統一機構)」条約は、ルフルーマンを禁止するばかりでなく、締約国に難民を受け入れ定住を保障するよう求めている。

The interviews conducted by Human Rights Watch with several of the Rwandans indicated that some may have credible fears of persecution in Rwanda. One said he was acquitted before Rwanda’s community-based gacaca courts in 2006 on charges of having burned the house of a Tutsi during the 1994 genocide. In September, though, he was summoned to respond to the same charges, was convicted, and sentenced to 30 years in prison. He fled to Burundi.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが当該ルワンダ人数人に行った聞き取り調査は、相当程度の者がルワンダでは迫害に会う恐れが高いやもしれぬ、ということを指し示していた。ある者は、「自分は、1994年ルワンダ大虐殺の際にツチ族の家を焼き討ちしたという容疑を掛けられたが、2006年にルワンダのコミュニティーベースで行われているガカカ(gacaca)法廷で無罪になった。しかし9月に同じ容疑に応えるよう召喚され、有罪となり懲役30年の刑に処されたので、逃げてきた。」と語っていた。

Two others gave Human Rights Watch similar accounts of being re-tried for the same crimes in gacaca courts after their cases had already been resolved. International law prohibits putting a person on trial again for an offense for which the person has already been acquitted or convicted.

他に2名がヒューマン・ライツ・ウォッチに同様の説明をした。裁判が既に決着した後、ガカカ裁判所において同じ犯罪で再度裁判に掛けられたというのだ。国際法は、ある者が既に無罪若しくは有罪判決を下された違反行為を容疑として、その者を再度裁判に掛けることを禁止している。

Two of the Rwandans reported that their neighbors had been taken from their homes in the middle of the night and had not been seen again. They said these abductions occurred in the Matana and Mpanda sectors of Rwanda’s Southern Province. One said his neighbor was abducted by Rwanda’s local defense forces, a group of community residents who patrol the neighborhood as informal police but do not have authority to carry out arrests.

2名のルワンダ人は、隣人が深夜自宅から連れ去られその後消息不明である、と報告していた。これらの拉致はルワンダ南部州のマタナ(Matana)及びムパンダ(Mpanda)で起きた、と彼らは語っていた。非公式な警察として周辺をパトロールしているが、逮捕権は与えられていないコミュニティー住民の集団である、ルワンダの地方防衛部隊が隣人を拉致した、とその内の1人は言っていた。

Burundian administrative and police officials, along with a journalist and a human rights activist, all reported to Human Rights Watch personal sightings of the bodies of young men, bearing signs of physical injury, floating in the Kanyaru River that separates Burundi from Rwanda. These reports represented two separate sightings in the last month. Rwanda. Burundian media reported that residents had seen as many as five bodies. The origin of these bodies remains unclear, but their presence has heightened the fear of the asylum seekers to return to Rwanda.

ブルンジ行政当局者、警察官、ジャーナリスト、人権活動家など全てがヒューマン・ライツ・ウォッチに、ルワンダとブルンジを隔てるカンヤル(Kanyaru)川に浮く、身体的傷跡のある若い男性の死体を目撃した、と報告している。これらの報告は先月ルワンダでの2件の別々な目撃情報に符合する。ブルンジのメディアは住民が5つの遺体を見たと報道している。これらの遺体の出所は不明であるが、遺体があるという事実がルワンダに帰ることに対する亡命希望者の恐怖を増大している。

Rwanda has reportedly exerted political pressure on Burundi not to provide refugee status to Rwandans. On October 15, Rwanda’s ambassador to Burundi was in Kirundo province, apparently because of the expulsions.

ルワンダはブルンジに対してルワンダ人を難民認定しないよう政治的圧力を加えた、と伝えられている。10月15日,在ブルンジ、ルワンダ大使はキルンド州にいた。明らかに郊外追放のためである。

“Burundi should make clear that no more Rwandans will be deported in violation of international law,” Gagnon said. “Burundi’s need for good relations with Rwanda cannot displace the obligation to protect Rwandans in Burundi who fear persecution back home.”

“ブルンジは、これ以上1人のルワンダ人も国際法に違反して送還されない、ということを明確にするべきである。”とギャグノンは語った。“ルワンダとの友好関係に対するブルンジの必要性が、母国での迫害を恐れる在ブルンジ・ルワンダ人を保護する義務に取って代わることは出来ないのだ。”

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事