世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 欧州:各国政府はグアンタナモ収容所に拘束されていた者を再移住させるべき

欧州:各国政府はグアンタナモ収容所に拘束されていた者を再移住させるべき

(ベルリン2008年11月10日)-欧州各国政府は、グアンタナモ収容所に拘束されていた者の内、起訴されなかったにも拘らず拷問その他の重大な人権侵害への不安から母国に帰ることが出来ない者に人道的保護を与えるべきである、と指導的人権保護5団体は、本日述べた。 欧州各国政府は、それぞれの国内の受け入れに同意すべきであるし、適切な支援を提供することを保証しなければならない。

(Berlin, November 10, 2008) – European governments should provide humanitarian protection to those Guantanamo detainees who will not be charged with a crime but cannot be returned to their countries of origin for fear of torture or other serious human rights violations, five leading human rights organizations said today. European governments should agree to accept them into their countries and ensure they are provided with adequate support.

アムネスティー・インターナショナル、センター・フォー・コンスティテューショナル・ライツ(CCR)、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、レプリーブ、インターナショナル・フェデレーション・フォー・ヒューマン・ライツ(FIDH)、はグアンタナモにおける拘留施設の閉鎖を促進するために重要な手段を講ずるよう、米国新政権と協力して活動する事を欧州各国政府に強く要請した。人道保護の課題で活動している他の国際的な活動主体との共催でこれら人権保護団体により、ベルリンで2日間開催された非公開の戦略的研究集会後、上記5団体グループは要請を作成した。

Amnesty International, the Center for Constitutional Rights, Human Rights Watch, Reprieve, and the International Federation for Human Rights (FIDH) urged governments to work with the new US administration to take this important step in order to facilitate the closure of the detention facility at Guantanamo. The human rights groups made their call after a two-day closed strategic workshop in Berlin, convened by the organizations with other international actors active on the issue of humanitarian protection.  
 “私たちはグアンタナモに拘留されていた50名の男性に対する解決策を見つけ出さなければならない、彼らはどこにも行く所がないのであるから。”と、エミ・マクリーン、センター・フォー・コンスティテューショナル・ライツ、スタッフ弁護士は語った。“米国政府は過去二度に渡り、私たちの依頼人であるアブダル・ラウフ・アル・カッサムをリビアに送還しようとした。もしそうされれば、カッサムは拷問されるか、リビアの刑務所の中に消えてしまうか、であるのは議論の余地がないにも拘わらずである。カッサムが生き残れるかという問題は、単に彼にドアを開け迎え入れる他国の人道的姿勢に係っている。”
“We must find a solution to the 50 men imprisoned at Guantanamo simply because they have nowhere to go,” said Emi MacLean, staff attorney at the Center for Constitutional Rights. “The US government has twice previously tried to send our client, Abdul Ra’ouf Al Qassim, to Libya even though it is undisputed that he would likely be tortured, or disappeared into Libyan jails, if returned. His survival depends on the simple humanitarian gesture of another country opening their doors to him.”  
グアンタナモで拘留されていた全ての者に対する解決策を見つけ出すのは、第一義的には米国の責任である、米国が彼らを拘留施設に送り、そこで違法に拘束し続けているのであるから。米国が通常の米国裁判所に彼らを起訴し裁判に掛ける計画がないなら、米国は直ちに彼らに米国内で釈放される機会を提供すべきである。
It is the primary responsibility of the United States to find solutions for all those held at Guantanamo, since it brought them to the detention facility and is holding them there unlawfully. If the United States is not planning to charge and try them in ordinary US courts, and cannot release them to their own countries safely, it should immediately offer them an opportunity to be released into the United States.  
しかしながら、数年に渡り苦しみを味わい続けてきた彼らに、安全な場所で生活を取り戻すよう人道的保護を提供する事において、欧州やその他の政府は、重大な役割を担えるし、また、そうすべきである。欧州各国政府の関与は、この問題の解決の手助けとなるだろう。しかもこの問題の解決はグアンタナモ収容所閉鎖という国際的な目的にとって極めて重要である。
It is also clear, however, that governments in Europe and elsewhere can and should play a vital role in providing such individuals with humanitarian protection in the form of a safe place to get on with their lives after years of suffering. The involvement of European governments will be instrumental in reaching a solution to this problem – a solution that is critical to the international aim of closing Guantanamo.  
“グアンタナモ収容所を閉鎖すべきだという事には誰もが即座に同意するだろうし、次期大統領オバマも閉鎖すると言っている。”と、ダニエル・ゴレバン、アムネスティー・インターナショナル、テロ対策 向け「法の正義キャンペーン」・マネージャーは、語った。“他国政府が母国での解放不可能な者に保護を与えれば、収容所閉鎖実現の手助けとなるのは明らかである。”人権を侵害し違法に拘留されてきた者の苦難と、グアンタナモ収容所という国際的な人権スキャンダルの、両方を終わらせる手助けとなる二重の効果を、保護提供は持つことになる。”
“Everyone appears to rightly agree that Guantanamo must be closed, and President-elect Obama has said that he will close it,” said Daniel Gorevan, Counter Terror with Justice campaign manager at Amnesty International. “Clearly, other governments can help make this happen by offering protection to individuals who cannot be released to their own countries. This would have a double effect: helping to end the ordeal of an individual unlawfully held in violation of his human rights, and helping end the international human rights scandal that is Guantanamo.”  
 拷問その他の虐待などの人権侵害に遭う現実的な危険があることから、グアンタナモ収容所で拘留されている約50名を、その母国に合法的に送り返すことは現在不可能である。被拘留者は中国、リビア、ロシア、チュニジア、ウズベキスタンなどの国出身だ。

Around 50 of the detainees currently held in Guantanamo cannot lawfully be sent back to their countries of origin because they would face a real risk of human rights violations such as torture or other ill-treatment. They come from countries including China, Libya, Russia, Tunisia, and Uzbekistan.  
 “これは大西洋の両側の国々にとって‘対テロ戦争’を誤った方向に導いた活動、移送(レンディション)、秘密移送(秘密レンディション)、拷問などを乗り越える絶好の機会である。”と、コリ・クリーデル、レプリーブ、スタッフ弁護士は述べた。“次期大統領オバマは、グアンタナモ収容所を閉鎖するつもりだと言っている。問題は何時・如何にしてである。レプリーブの依頼人の一人はチュニジアに送り返され、薬漬けにされ、暴行され、妻と娘をレイプすると脅迫された。もう一人の依頼人は今尚グアンタナモ収容所に留まるために戦っている最中だ、なぜならチュニジアは‘樽の中で水責め’にすると脅したからである。米国はまだ彼を送還に関する最終的処分権を主張している。しかし、欧州はオバマに援助の手を差し伸べき、これら少数な人々に安全なもう一つの手段を提供することよって、力強いメッセージ送ることが出来る”
“This is a key opportunity for both sides of the Atlantic to move beyond the misguided acts of the ‘war on terror’: rendition, secret detention, and torture,” said Cori Crider, staff attorney at Reprieve. “President-elect Obama says he will close Guantanamo – the question is when and how. One of Reprieve’s clients was sent back to Tunisia, drugged, hit, and threatened with the rape of his wife and daughter. Another is fighting, even now, to stay in Guantanamo because Tunisia threatened him with ‘water torture in the barrel.’ The US still asserts total authority to send him back. Europe can send a powerful message by reaching out to Obama and providing a safe alternative for these few people.”  
 “オバマ次期大統領はグアンタナモ収容所を閉鎖すると約束したが、欧州の助けが必要となっている。”と、ジョアンヌ・マリネル、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、テロ及び対テロ・プログラム局長は述べた。“欧州各国政府は、母国に送還不可能な被拘留者の引き取りに同意することで何としても必要だった支援を提供できる。”
“President-elect Obama has committed to closing Guantanamo, but he is going to need Europe’s help,” said Joanne Mariner, Terrorism and Counterterrorism Program director at Human Rights Watch. “European governments could provide much-needed assistance by agreeing to take in some of the detainees who cannot be sent back home.”  
 “FIDHとCCRは、グアンタナモ収容所に拘留されてきた者に再移住先を提供するようEU加盟国政府に要求する共同声明を出した、77名のヨーロッパ議会議員を動員した。”と、ソウハイル・ベルハッセン、FIDH代表は語った。“米国の重要な戦略的パートナーとしてEUはこれらの男性を再移住させるために米国政府を助けるべきである。”
“FIDH and CCR mobilised 77 members of the European Parliament who issued a joint call to EU member States to offer relocation for Guantanamo detainees,” said Souhayr Belhassen, president of FIDH. “As an important strategic partner of the US, the EU should help the Administration relocate these men.”  
 国際的活動主体からの支援声明
Statements of Support from International Actors  
 “グアンタナモ収容所を閉鎖するために、そして母国へ安全に帰れない者たちに保護を与えるために欧州各国政府と米国政府がともに努力を再開しなければならない。人権保護NGOは、今後数ヶ月を最も積極的に使うために、最高のタイミングで努力している。”と、アン・マリー・リジン、欧州安全保障協力機構(OSCE)議員総会グアンタナモ担当特別代表兼OSCE議員総会副議長は語った。
“The efforts must be renewed now with European governments and the U.S. government working to close Guantanamo and offer protection to those unable to be returned safely to their own countries. The efforts of human rights NGOs are coming at the best moment, in order to use the next months in the most positive way.”  
– Anne-Marie Lizin, Special Representative on Guantanamo for the Parliamentary Assembly of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and Vice-President of the Parliamentary Assembly of the OSCE.  
 “私は欧州各国の政府に対して、もし母国に返されたら虐待や拷問に遭う恐れのある極少数の男たちを、是非迎え入れてやって欲しいと強く願います。そのような支援は正しいことでありますし、しかもグアンタナモ・ベイ収容所の速やかな閉鎖を推し進めている、私たちの挑戦にとって極めて重要なのです。”と、トーマス・ハマーベルグ、欧州議会人権委員は述べた。
“I urge European governments to open their doors to a small number of men who fear persecution or torture if transferred to their home countries. Such assistance is both the right thing to do, and of critical importance in our attempts to push for the immediate closure of Guantanamo Bay.”  
– Thomas Hammerberg, Human Rights Commissioner of the Council of Europe  
 “私たちは非常に重要な局面にある。グアンタナモ収容所の閉鎖と、行政拘留という米国の慣行の終焉、そして、どのような状況下でも拷問禁止などの基本的人権原則の再確認、これら全てを期待出来るのが今なのである。しかし、それには欧州の関与と支援が不可欠だ。欧州が取るべき一つの手段は安全に母国に送還することが不可能であるグアンタナモ収容所に拘留されてきた少数の男たちを欧州の国境内に向かえ入れる事である。グアンタナモ収容所はこの男たちを受け入れ、この男たちの命と自由を確固として保障する国が出てこない限り閉鎖する事は出来ない。”と、マンフレッド・ノワク、国連拷問等特別報告官は語った。
“We are at a critical juncture. It is now possible to anticipate the closing of Guantanamo, the end to the US practice of executive detention, and the re-affirmation of fundamental human rights principles, including the prohibition of torture in all circumstances. But European engagement and support will be essential to get there. One step that European governments should take is to accept into their borders the small number of men at Guantanamo who cannot be repatriated safely. Guantanamo cannot be closed until these men have a country which will accept them, and where their lives and liberty are not in jeopardy.”  
– Manfred Nowak, UN Special Rapporteur on Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment  

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事