ソマリア:ジャーナリストへの攻撃が続く
政府と民兵組織がメディアを脅迫し暴力を加えている
(Nairobi, May 3, 2016) – Both the Somali government and the Islamist armed group Al-Shabab are using abusive tactics to sway media coverage, Human Rights Watch said in a report released today, on World Press Freedom Day. The government should act decisively to end intimidation and violence against journalists by state security forces and Al-Shabab militants. Somalis’ need for a free and vibrant media is especially important in light of the electoral process planned for 2016.
(ナイロビ、2016年5月3日)-ソマリア政府とイスラム過激派武装組織アル・シャバブの双方が、人権侵害を伴う戦術を行使してメディア報道に干渉している、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は世界報道自由デーの本日公表した報告書で述べた。国治安部隊と過激派組織アル・シャバブによる、ジャーナリストへの脅迫と暴力をなくすよう、政府は断固とした行動をとるべきだ。2016年に選挙が予定されていることを踏まえると、ソマリアにおける自由で活発なメディアの必要性はとりわけ大きい。
The 74-page report, “‘Like Fish in Poisonous Waters’: Attacks on Media Freedom in Somalia,” documents killings, threats, and arbitrary detention of journalists since 2014. The Somali federal government and regional authorities have used various abusive tactics to affect media coverage, including arrests and forced closures of media outlets, threats, and occasionally, criminal charges. Al-Shabab has targeted journalists as part of its campaign against the Somali government and for reporting deemed unfavorable. Government authorities have failed to adequately investigate and prosecute those responsible for abuses, leaving journalists to live in fear.
全74頁の報告書、「毒水の中の魚のよう:ソマリアにおける報道の自由への攻撃」は、2014年以降に起きたジャーナリストへの殺害・脅迫・恣意的拘留について取りまとめている。ソマリア連邦政府と地方政府は、逮捕・報道機関の強制閉鎖・脅迫・時に刑事訴追を含む、人権侵害を伴う様々な戦術を行使して、メディア報道に影響を与えてきた。一方アル・シャバブもソマリア政府に敵対する作戦行動の一環として、或は自派に好ましくないと思われる報道をしたという理由で、ジャーナリストを標的にした。政府当局は、人権侵害犯への適切な捜査・訴追を怠り、ジャーナリストを不安に怯えて生活する状況に放置している。
“Media freedom shouldn’t be yet another fatality in Somalia,” said Laetitia Bader, Africa researcher at Human Rights Watch. “On top of the long-term threats from Al-Shabab, the new government is increasing the danger and repression for journalists at the very time when their services are most needed.”
「ソマリアで報道の自由が圧殺されるのを許してはなりません」、とHRWアフリカ調査員ラエティティア・ベイダーは語った。「メディアの貢献が最も必要な時に、ジャーナリストには、アル・シャバブからの長年にわたる脅威に加えて、新政権(2012年に成立した)からも、脅され弾圧される危険が増してきているのです」
Both the Somali government and the Islamist armed group Al-Shabab are using abusive tactics to sway media coverage.
ソマリア政府とイスラム過激派武装組織アル・シャバブの双方が、人権侵害を伴う戦術を行使してメディア報道に干渉している。
Both Al-Shabab and the Somali government and its allies have sought to exploit the vulnerabilities of the largely unpaid and inexperienced journalists throughout the country’s long conflict, Human Rights Watch found. Each side has pressured journalists about their reporting, manipulated casualty figures, and obstructed reporting, greatly affecting the media environment. Dozens of journalists have fled into exile over the last decade.
アル・シャバブとソマリア政府及びその同盟勢力は、同国の長年にわたる武装紛争の全期間中、概ね無給で経験の少ないジャーナリストの脆弱性に付け込もうとしてきた。両陣営が、報道についてジャーナリストに圧力を掛け、犠牲者数を操作し、報道を妨害し、メディア環境に大きな影響を及ぼしてきた。過去10年で数十人のジャーナリストが、故国を脱出して亡命している。
While Al-Shabab has posed the main threat to the media, journalists have come under attack from a range of state and non-state actors. A journalist in Galkayo, Puntland, said: “The authorities, the public, and the militants are all hostile to us. We are like fish in poisonous waters, we can be attacked or killed at any time.”
メディアの脅威は主にアル・シャバブだったが、ジャーナリストは国家及び非国家の様々な勢力から、攻撃を受けてきた。(ソマリア北部)プントランドのガルカイヨで活動するジャーナリストは、「当局、市民、過激派の全てが私たちを敵視しています。私たちはまるで毒水の中の魚のようで、いつ何時襲われたり殺されるか分かりません」
Human Rights Watch interviewed 50 journalists, editors, and media directors working across south-central Somalia and Puntland. Since 2014, 10 journalists have been killed – four in apparent targeted attacks – and six journalists have survived assassination attempts. Others have been injured while reporting. Dozens have been arbitrarily detained, a handful prosecuted, and scores have received threatening phone calls and text messages warning them to change their reporting or face consequences.
HRWは、ソマリアの中部・南部およびプントランドで働くジャーナリスト・編集者・メディアディレクター50人に聞取り調査を行った。2014年以降、ジャーナリスト10人(内4人は明らかに暗殺)が殺害され、6人が暗殺未遂事件を生延び、報道中に負傷した者もいる。数十人が恣意的に逮捕され、数人が起訴され、多数が報道内容を変えなければ重大な結果を招くと警告する電子メールを脅迫電話や受けている。
One journalist who survived an attack in Mogadishu in October 2014, had no doubt he was the target: “I could hear several voices telling the shooter to aim better. I could hear them saying, ‘He is still alive!’” He was wounded so seriously that he can no longer work as a reporter.
2014年10月に(ソマリアの首都)モガディシュで襲撃された経験のあるジャーナリストは、標的にされたと固く信じていて、以下のように語った。「射手に“よく狙え”って言う声を何回も聞いたんです。“奴はまだ生きてる”っていう声も聞こえました」 彼は重傷を負い、記者として働くことは出来なくなっている。
In Mogadishu, security officials have banned reporting about specific issues, such as statements by Al-Shabab, and temporarily closed down at least three media outlets and arrested journalists that don’t comply with these orders. Regional authorities in contested towns resorted to arbitrary arrests and threats, and closed down five media outlets to control political coverage.
モガディシュの治安当局者は、アル・シャバブの声明など特定の問題に関する報道を禁じると共に、報道機関少なくとも3社を一時的ではあるが閉鎖し、命令に従わないジャーナリストを逮捕した。武装紛争の現場となっている町の地方政府は、恣意的な逮捕と脅迫を行ない、政治的報道を支配するために報道機関5社を閉鎖した。
Government officials have regularly sought to justify restrictions on media freedom by claiming that the media are acting unprofessionally or on national security grounds. Notwithstanding the difficult security and political context, the authorities have tried to curtail legitimate news coverage using tactics that often place journalists at risk of reprisals, Human Rights Watch found.
政府高官は通常、メディアのプロ意識に欠ける活動や国家安全保障上の理由を主張して、報道の自由に対する制約を正当化しようとしてきた。治安や政治的背景の困難さはあっても、当局は多くの場合ジャーナリストを、報復の危険に晒す戦術を使って、合法的なニュース報道の抑制を試みた。
Al-Shabab unlawfully treats journalists, who are civilians under the laws of war, as extensions of the Somali government or foreign military forces. The group has used threats and violence against journalists to coerce positive coverage.
アル・シャバブは戦争法上民間人であるジャーナリストに、ソマリア政府や外国軍の延長線上にあるものとして、不法な取扱いをし、ジャーナリストに脅しや暴力を行使して、自らに都合のよい報道を強制した。
Female journalists face additional problems. They contend with social and cultural restrictions, discrimination by their peers, and targeted threats from Al-Shabab, who seek to curtail women’s participation in public affairs.
女性ジャーナリストは、更なる問題に直面する。彼女たちは、社会的かつ文化的な制約を受け、同僚から差別され、女性による社会参加を抑制しようとするアル・シャバブからも脅迫の標的となる。
Somali journalists say they often respond to threats, intimidation, and violence with self-censorship. Many steer clear of reporting on sensitive issues – including security, corruption, and political processes particularly linked to federalism.
複数のソマリ人ジャーナリストが、多くの場合自主検閲で脅迫・嫌がらせ・暴力に対応する、と語っている。多くが、治安・汚職・政治過程(特に連邦制に関連した)を含む、微妙な問題に関する報道を避けている。
“Now we face a very dangerous group that wants to interpret every single word in the media, Al-Shabab, and authorities that also want to oppress us instead of protecting us,” said a journalist in Galkayo. “Self-censorship is my only remaining option and that is very sad.”
「今私たちは、メディアにおける全ての単語に説明を求める、アル・シャバブという極めて危険な組織の脅威に晒され、当局もまた、私たちを守るのではなく抑圧したがっています」、とガルカイヨのジャーナリストは語った。「とても悲しいことですが、自主検閲は私たちが生き残る唯一の手段です」
Hopes that new authorities in Mogadishu, Puntland, and the newly-created interim regional administrations would bring justice for abuses against journalists have been dashed, Human Rights Watch said. The federal government has only investigated and prosecuted attacks on journalists attributed to Al-Shabab, relying on the national intelligence agency, which has no law enforcement mandate, and the country’s military court, whose trials do not meet international due process standards. Three people were sentenced to death and executed in April 2016 for their alleged involvement in killing six journalists. Human Rights Watch identified due process violations during the recent trials that undermined the defendants’ rights to a fair trial. No government official is known to have been prosecuted or disciplined for attacks, threats, mistreatment, and unlawful detention against journalists.
ソマリア新政権、プントランド、新たに創設された地方暫定政府が、ジャーナリストへの人権侵害に法の裁きを下すであろう、という期待は打ち砕かれた。連邦政府は、法執行権を有しない国の情報機関と、国際的な適正手続に関する規範を満たしていない軍事法廷に依拠し、アル・シャバブに起因するとされたジャーナリストへの襲撃事件だけを捜査・訴追している。ジャーナリスト6人を殺害した事件に関与したという容疑で、2016年4月に3人が死刑判決を受けて処刑されているが、HRWは最近の裁判において、被告人の公正な裁判を受ける権利を損なう、適正手続き違反を複数特定している。一方、ジャーナリストへの襲撃、脅迫、虐待、違法拘留などを行ったことで、訴追あるいは懲戒処分を受けた、政府高官は1人もいない。
The problematic trials and one-sided investigations, which leave survivors subject to reprisals, foster an enduring fear among journalists. Many told Human Rights Watch they saw no point in even reporting incidents to the police since they would not pursue the attackers and going to the police puts the victims at further risk.
問題のある裁判と一方的な捜査は、報復される危険な状況に攻撃を生延びた者を放置し、ジャーナリストが長期間恐怖を感じる環境を醸成する。警察に事件を伝えても、警察は襲撃者を追わず、被害者を更なる危険に晒すだけなので意味がない、と多くが語った。
In January 2016, President Hassan Sheikh signed off on a new media law that risks further hampering freedom of expression, Human Rights Watch said. While the law has some positive aspects, it includes many vague restrictions on the media. The new law is likely to prompt further self-censorship as journalists are unable to determine what conduct is criminalized.
ハッサン・シェイク大統領は2016年1月、表現の自由を更に阻害する危険のある、新たなメディア法に署名した。同法には建設的な側面も若干あるが、メディアに関する多くの曖昧な制約規定が盛り込まれており、ジャーナリストには犯罪となる行為が判別不可能なので、更なる自主検閲を助長する可能性が高い。
Somalia’s government leaders should unequivocally condemn attacks against journalists and media workers and carry out prompt, transparent, and impartial investigations, Human Rights Watch said. They should commit to full, open reporting on issues of pressing public interest and amend or revoke laws that restrict the right to freedom of expression and the media. International donors should press the Somali government to protect journalists from abuse, review relevant laws, and provide technical assistance to ensure rights-respecting criminal investigations.
ソマリア政府指導部は、ジャーナリストとメディア労働者への襲撃を明確に非難すると共に、速やかで透明性の高い公平な捜査を実行すると共に。緊急を要する一般市民の関心事の報道を全面的に認めるよう約束し、表現と報道の自由についての権利を制約する法律を改正あるいは撤廃しなければならない。国際的な援助国・機関はソマリア政府に、ジャーナリストを人権侵害から守り、関連法律を再検討するよう働き掛けると共に、権利を尊重する刑事捜査を保証する技術的支援を提供すべきだ。
“Promises to improve media freedoms are a positive step but not enough,” Bader said. “Somalia’s authorities need to actively address violence and intimidation from all sides so that journalists can go to work without constantly looking over their shoulder.”
「報道の自由を改善するという約束は前向きな措置ですが、十分ではありません」、と前出のベイダーは指摘した。「ソマリア当局は、ジャーナリストがビクビクせずに活動できるよう、全陣営による暴力と脅迫の問題に、積極的に対処する必要があります」
ビデオ(https://www.youtube.com/watch?v=dBSFAponC7U)の字幕
ソマリ・チャンネルTV 襲撃生存者 アブドゥリサク・ジャマ・エルミ
私は近くの家に走ろうと決心したのですが、
残念ながら襲撃者に銃弾を浴びせられました。
私は背中と左わき腹、そして腹と胸を撃たれました。
ジャーナリストはソマリアにおける最も危険な職業の1つ
2014年以降殺害されたジャーナリストは10人
ユサフ・アフメド・アブカル 2014年 爆殺
アブディリサク・アリ・アブディ (通称シルバー) 2014年暗殺
ヒンディア・アジ・モハメド 2015年爆殺
ダウド・アリ・オマル 2015年 暗殺
ムスタフ・アブディ・ノル (通称シャファナ) 2015年爆殺
暗殺未遂事件の生存者6人
私が襲われた事件は誰も捜査していませんし、私の現在の安全に関する懸念について、どこの政府機関も私に連絡を取ってきていませんし、会ってもいません。
イスラム教過激派武装組織アル・シャバブは、明確にジャーナリストを標的にする。
連邦政府はこれまで、アル・シャバブに起因する襲撃事件しか訴追していない。
政府高官はジャーナリストを、日常的に脅し検閲し投獄している。
ラジオ・コドカ・バルタマハ(現在活動停止中)・ディレクター ナフィソ・ヘルシ・オグレ
既に拘留されていたジャーナリストが数人いたことを、私は知っていましたので、その日の早く局に行きました。もっと沢山の逮捕者が出ることを懸念していたからです。
ナフィソの局は、スーフィー派民兵組織によって2015年8月に閉鎖された。
私達の局の閉鎖は、私たちが報道していたドゥサマレブや他の地域にあるコミュニティに、大きな影響を及ぼしています。コミュニティは情報を十分に入手できません。
政府はソマリアのジャーナリストを守り、自由でオープンな報道を認め、国際的な支援を得てジャーナリストへの暴力事件に対する、捜査を行わなければならない。