韓国:北朝鮮との会談で人権問題を提起せよ
拉致・難民・労働問題に対処せよ
(New York, December 1, 2009) – The South Korean government should maintain its principled stance and consistently include a strong human rights agenda in all future dealings with North Korea, Human Rights Watch and three other nongovernmental organizations said today in a letter to the South Korean unification minister, Hyun In-taek.
(ニューヨーク、2009年12月1日)-韓国政府は北朝鮮との将来の全交渉において原則的立場を維持し、強力な人権方針を一貫して盛り込むべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチその他NGO3団体は本日、玄 仁澤(ヒョン・インテク:Hyun In-taek)韓国・統一相に宛てた書簡で述べた。
The letter urged South Korea to prioritize in its talks the safe return of South Korean citizens living in North Korea against their will and assistance for aging South Koreans to meet their long-separated family members in North Korea. The letter also urges South Korea to press China to protect North Korean refugees in line with China’s international obligations. The letter was signed by Human Rights Watch, Citizens’ Alliance for North Korean Human Rights, Life Funds for North Korean Refugees, and The Society to Help Returnees to North Korea.
自らの意思に反して北朝鮮で生活している韓国市民の安全な帰還と、高齢化した韓国人の長く別離して北朝鮮にいる親族との再会支援を、会談で優先事項として取り上げること、更に中国に対して国際的義務に沿って北朝鮮難民を保護するよう働きかけることを、書簡は韓国に強く求めた。書簡にはヒューマン・ライツ・ウォッチ、北韓人権市民連合人権市民連合(Citizens’ Alliance for North Korean Human Rights)、北朝鮮難民救援基金(Life Funds for North Korean Refugees)、北朝鮮帰国者の生命と人権を守る会(The Society to Help Returnees to North Korea)が署名している。
“Inconsistency over North Korea’s human rights issues has hurt South Korea’s international credibility and allowed North Korea to dismiss criticism as politically motivated,” said Elaine Pearson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “It is important for South Korea to maintain its principled stance in all its dealings with North Korea.”
「北朝鮮の人権問題に関しての一貫性のなさは、韓国の国際的信頼性を損ない、北朝鮮に批判を政治的動機に基づいているとして無視するのを許してきた。」とエレイヌ・ピアソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア副局長は語った。「韓国にとっては北朝鮮との全交渉において原則的な立場を維持することが重要である。」
The letter notes that, “South Korea has done much to resettle and assist North Korean refugees, but it can do more, particularly for those North Korean women and children who have faced sexual assault and exploitation during their flight.”
書簡は「韓国は北朝鮮難民の再定住と支援に多くを行ってきたが、更に出来ることはあり、特に逃亡の際に北朝鮮人女性と子どもが直面している性的襲撃と搾取に関して対処が求められている。」と指摘している。
“On the issue of South Korean citizens held in North Korea against their will, including prisoners of war from the 1950-53 Korean War, South Korea should increase efforts to ensure their return,” the letter said. “We also ask South Korea to ensure basic labor rights for North Korean workers in the Kaesong Industrial Complex,” the border complex where South Korean companies manufacture goods employing North Korean workers.
「自らの意思に反して北朝鮮で捉えられている韓国市民の問題は、1950年から53年までの朝鮮戦争での戦争捕虜を含んでおり、韓国は彼らの帰還を保証するために更に努力する必要がある。」と書簡は述べた。「私たちは韓国に対して開城(ケソン)工業団地における北朝鮮人労働者の労働基本権を保証するよう求める。」 開城(ケソン:Kaesong)工業団地は国境地帯にある複合施設で、韓国企業が北朝鮮労働者を雇って商品を製造している。