レバノン:米国製兵器がイスラエルによるジャーナリストへの空爆に使われた
明らかな戦争犯罪で3人が殺され、4人が負傷した
(Beirut, November 25, 2024) – An Israeli airstrike in Lebanon on October 25, 2024, that killed three journalists and injured four others was most likely a deliberate attack on civilians and an apparent war crime, Human Rights Watch said today.
(ベイルート、2024年11月25日) 2024年10月25日にレバノンでイスラエルが空爆を行い、ジャーナリスト3人が殺され、4人が負傷したが、それは民間人に対する意図的な攻撃である可能性が極めて高く、明らかな戦争犯罪である、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。
Human Rights Watch determined that Israeli forces carried out the attack using an air-dropped bomb equipped with a United States-produced Joint Direct Attack Munition (JDAM) guidance kit. The US government should suspend weapons transfers to Israel because of the military’s repeated, unlawful attacks on civilians, for which US officials may be complicit in war crimes.
イスラエル軍が米国製の統合直接攻撃弾(以下JDAM)誘導キットを装備した空中投下型爆弾を使って、その攻撃を実行したとHRWは断定した。イスラエル軍は再三、民間人への違法攻撃を行ってきており、米国当局者は戦争犯罪の共犯者になる可能性があるので、イスラエルに対する兵器の移譲(供与)を停止すべきだ。
“Israel’s use of US arms to unlawfully attack and kill journalists away from any military target is a terrible mark on the United States as well as Israel,” said Richard Weir, senior crisis, conflict and arms researcher at Human Rights Watch. “The Israeli military’s previous deadly attacks on journalists without any consequences give little hope for accountability in this or future violations against the media.”
「イスラエルは米国製武器を使って、軍事目標が何もない所にいたジャーナリストを違法に攻撃して殺しました。それは米国だけでなくイスラエルにもとても不快な傷跡です。イスラエル軍は以前にも、重大な結果を招くことなく、ジャーナリストを攻撃して死者を生じさせてきました。ですから今回や将来、メディアに犯罪を行っても、それに説明責任が果たされるという希望は殆ど持てないのです」、とHRW危機&紛争&武器上級調査員リチャード・ウィアーは語った。
The attack took place in the early morning at the Hasbaya Village Club Resort in Hasbaya, a town in southern Lebanon, where more than a dozen journalists had been staying for over three weeks. Human Rights Watch found no evidence of fighting, military forces, or military activity in the immediate area at the time of the attack. Information Human Rights Watch reviewed indicates that the Israeli military knew or should have known that journalists were staying in the area and in the targeted building. After initially stating that its forces struck a building where “terrorists were operating,” the Israeli military said hours later that “the incident is under review.”
12人のジャーナリストが3週間滞在していた、レバノン南部の町ハスバヤにある「ハスバヤ村クラブ・リゾート」で、その攻撃は早朝に起きた。攻撃があった時にその地域の近縁では、戦闘・軍隊または軍事活動があった証拠を、HRWは一切見つけていない。HRWが精査した情報は、その地域と狙った建物にジャーナリストが滞在していることを、イスラエル軍が知っていた又は知っているべきだった、ことを示している。我が軍は「テロリストが活動していた」建物を空爆したと表明した数時間後、イスラエル軍は、「事件を精査中である」と述べた。
Human Rights Watch interviewed eight people who were staying at or near the resort, including three injured journalists and the resort’s owner. Human Rights Watch also visited the site on November 1 and verified 6 videos and 22 photos of the attack and its aftermath, plus satellite images. There has been no response to letters sent to the Israeli military on November 14 with findings and questions and to the Lebanese military on November 5 with questions.
HRWは同リゾートに又は近くに滞在していて負傷したジャーナリスト3人と、同リゾートのオーナーを含む8人に聞取り調査を行った。HRWはまた11月1日に現場を訪れ、攻撃とその直後のビデオ6本と写真22点、加えて人工衛星画像を検証した。11月14日にイスラエル軍に送付した調査結果と質問を添えた書簡と、レバノン軍に宛てた書簡に対する返答は一切ない。
The attack on the building in which the journalists were staying took place just after 3 a.m., based on interviews and CCTV footage with the same time code. Most of the journalists were sleeping. Zakaria Fadel, 25, an assistant cameraman for Lebanon-based ISOL for Broadcast, a Lebanese satellite and broadcast services provider, said he was brushing his teeth when the blast threw him into the air.
ジャーナリストが滞在していた建物への攻撃は、午前3時直後に行われたのだが、その時間の特定は聞取り調査と同じタイムコードを備えた監視カメラ映像を根拠にしている。殆どのジャーナリストは就寝中だった。レバノンを本拠地とする人工衛星放送プロバイダーである「ISOLフォー・ブロードキャスト」社のカメラマン助手ザカリア・ファドルは、歯を磨いていた時に爆発で空中に放り上げられたと語った。
A munition struck the single-story building and detonated upon hitting the floor. The blast killed Ghassan Najjar, a journalist and cameraman, and Mohammad Reda, a satellite broadcast engineer, both from Al Mayadeen TV, and Wissam Kassem, a cameraman from the Hezbollah-owned outlet Al Manar TV. Al Mayadeen is a Lebanon-based pan-Arab television station politically allied with Hezbollah and the Syrian government.
1発の弾薬が平屋の建物を直撃し、床に着弾したと同時に爆発した。爆発が、アル・マヤディーンTV社に所属するジャーナリストでカメラマンのガッサン・ナジャールと、同社の人工衛星放送技術者ムハンマド・レダ、更にヒズボラが所有するアル・マナールTV社の地方局所属のカメラマン、ウィッサム・カッセムを殺害した。アル・マヤディーンTV社はレバノンを拠点とする汎アラブ・テレビ局で政治的にはヒズボラ及びシリア政府と同盟関係にある。
Human Rights Watch verified videos taken minutes after the attack which show the targeted building completely destroyed and nearby buildings damaged. The strike collapsed a wall in the adjacent building, seriously injuring Hassan Hoteit, 48, a cameraman for ISOL for Broadcast, and substantially damaged the wall of a small building about 10 meters away, injuring other journalists, including Ali Mortada, 46, a camera operator for Al Jazeera.
HRWは攻撃後数分の内に撮影された複数のビデオを検証したが、それには完全に破壊された標的の建物と近くにある複数の損害を受けた建物が映っている。空爆は隣接した建物の壁を崩壊させ、ISOL社のカメラマン、ハッサン・ホタイト(48歳)に重傷を負わせ、約10m離れた小さな建物の壁に大きな損害を与え、アル・ジャジーラ社のカメラ・オペレーター、アリ・モルタダ(46歳)を含む、複数のジャーナリストを負傷させた。
Mortada said he woke to the blast and pieces of concrete falling on him, injuring his face and his right arm. When the debris stopped falling, he went to see if his colleagues were okay. He and others found Hoteit injured, and the building struck destroyed. Mortada said he saw the bodies of Kassem and Najjar nearby. They found Reda’s remains further away.
モルタダは、「爆発で目を覚まし、コンクリートが落ちてきて、顔と右腕を負傷した。瓦礫の落下が止み、何人かと一緒に同僚の安否を確かめに行くと、ホタイトが負傷し、建物が破壊されていて、近くでカッセムとナジャールの遺体、更にレダに遺体を見つけた」、と語った。
Soon after, the resort’s concierge approached them, saying he had found two human legs in one bedroom. Ehab el-Okdy, a reporter for Al Jazeera who was staying at the resort, said that he also saw the bodies and body parts of the dead reporters. “We saw the bodies,” he said. “We saw Mohammad Reda was shattered all over the place.”
その直後にリゾートのコンシェルジェが近づいてきて、寝室で人間の足を2本見つけたと言ったそうだ。アル・ジャジーラ社の記者でそのリゾートに滞在していたイハーブ・アル・アクディも、死亡した記者たちの遺体と体の一部を見たと以下の様に語った。「複数の遺体を見ました。ムハンマド・レダがその場所でバラバラになって散乱していたのを見ましたよ。」
Anoir Ghaida, the resort’s owner, said the journalists had arrived on October 1, following an evacuation order from the Israeli military for an area south of Hasbaya. The journalists had been reporting from Ibl al-Saqi, an area included in the evacuation order.
リゾートのオーナーであるアンワル・ガイダは、ジャーナリストたちはハスバヤの南の地域に向かって行けと、イスラエル軍から退避命令を受けて、10月1日に到着したと語った。ジャーナリストは退避命令の対象地域にあるイブル・アル・サキから報道していた。
The journalists said that from October 1 until the day of the attack, they made routine and repeated trips, reporting from the Hasbaya area, frequently doing live television reports from a hilltop that overlooked large parts of southern Lebanon. The journalists and Ghaida said they would leave the resort in the morning and return in the evening, about the same time each day. Most of the vehicles at the resort were marked “Press” or “TV.”
ジャーナリストたちによれば、10月1日から攻撃当日まで、通常業務をこなし、旅を繰返し、ハスバヤから報道し、南部レバノンの大部分を望む丘の上から頻繁にテレビのライブ放送を行っていたそうだ。彼らだけでなくガイダも、ジャーナリストたちはリゾートを朝に出て、夜に帰って来るのだが、その時刻は毎日ほぼ同じだった、と語っていた。リゾートにあった殆どの車両には「PRESS(報道)」または「TV」という標識が付けられていた。
The journalists and Ghaida said they constantly heard the buzzing of aerial drones in the area, indicating it was most likely under Israeli surveillance. Prior to October 25, there had been no attacks on Hasbaya town.
ドローンのブーンという音を聞いたと彼らとガイダは話しており、それは同地域がイスラエルによる監視下にある可能性が極めて高いことを示している。10月25日以前に、ハスバヤ町への攻撃はなかったそうだ。
Since the current hostilities between Israel and Hezbollah began on October 8, 2023, the Israeli military has attacked and killed journalists and targeted Al Mayadeen TV. On October 23, Israeli forces attacked and destroyed an office used by Al Mayadeen in Beirut. Al Mayadeen had evacuated their staff from the building.
イスラエルとヒズボラの現在の敵対行為が2023年10月8日に始まって以降、イスラエル軍はジャーナリストを攻撃して殺害し、更にアル・マヤディーンTV社を標的にした。10月23日にイスラエル軍はベイルート市内で同社が使っていたオフィスを攻撃して破壊、同社はスタッフをその建物から退避させた。
Israeli strikes killed at least six Lebanese journalists between October 8, 2023, and October 29, 2024, according to the Committee to Protect Journalists. Human Rights Watch found that the October 13, 2023 attack, which killed the Reuters journalist Issam Abdallah and injured six other journalists, was an apparent war crime. On November 21, 2023, an Israeli strike killed two Lebanese journalists reporting for Al Mayadeen TV, Rabih al-Maamari and Farah Omar, and their driver, Hussein Akil, in Tayr Harfa in southern Lebanon.
ジャーナリスト保護委員会によれば、イスラエルによる空爆は2023年10月8日から2024年10月29日までに、レバノン人ジャーナリスト少なくとも6人を殺している。ロイター社のジャーナリスト、イサーム・アブダラーを殺害し、他6人のジャーナリストを負傷させた2023年10月13日の攻撃は、戦争犯罪だった。2023年11月21日にあったイスラエルによる空爆は、アル・マヤディーンTVで報道している、ラビ・アル・マーマリとファラ・オマル更に2人の運転手フセイン・アキルを、レバノン南部のタイル・ハルファで殺害した。
Human Rights Watch verified a photo and video from Najjar’s funeral that showed his casket wrapped in a Hezbollah flag and buried in a southern Beirut cemetery where Hezbollah fighters are buried, near the grave of al-Maamari. A Hezbollah spokesperson told Human Rights Watch on November 14 that Najjar had asked to be buried near his friend and colleague al-Maamari, but that Najjar “was just a civilian” and “had no involvement whatsoever in any military activities.”
ナジャールの葬儀を撮影しHRWが検証した写真とビデオには、ベイルート南部にあるヒズボラ戦闘員たちの墓地で、ヒズボラの旗で包まれ、アル・マーマリの墓の近くに埋葬されたナジャールの棺が写っていた。ヒズボラのスポークスマンが11月14日にHRWに、「ナジャールは友人で同僚のアル・マーマリの近くに葬られるよう求めていた」、「ナジャールは、正真正銘の民間人で、軍事活動には一切関与していなかった」、と語った。
Human Rights Watch found remnants at the attack site and reviewed photographs of remnants collected by the resort owner and determined that they were consistent with a JDAM guidance kit assembled and sold by the US company Boeing. Human Rights Watch identified one remnant as part of the guidance kit’s actuation system that moves the fins. It bore a numerical code identifying it as having been manufactured by Woodard, a US company that makes components for guidance systems on munitions, including the JDAM. The JDAM is affixed to air-dropped bombs and allows them to be guided to a target by using satellite coordinates, making the weapon accurate to within several meters.
HRWは攻撃現場で複数の残存物を見つけ、リゾートのオーナーによって回収された残存物の写真を精査し、それらが米国ボーイング社によって組み立てられ販売されたJDAM誘導キットに一致すると断定し、ある残存物が翼を動かす誘導キット作動システム一部と特定した。JDAMなどの弾薬に備え付けられた誘導システムの部品を作っている米国企業、ウッダード社が製造したことを示す、数字コードも確認した。JDAMは空中投下型爆弾に取り付けられ、人工衛星の座標を使って爆弾を標的に誘導でき、兵器精度を数メートル以内にする。
Human Rights Watch wrote to Boeing and to Woodard on November 14, but did not receive responses. Companies have responsibilities under the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, the OECD Guidelines on Multinational Enterprises on Responsible Business Conduct, and related guidance to stop, prevent, mitigate, or remediate actual and potential violations of international humanitarian law that they cause, contribute to, or are linked with.
HRWは11月14日にボーイング社とウッダード社に書簡を送付したが、返答は受け取っていない。国連の「企業と人権に関する指導原則」、経済開発協力機構の「責任ある企業行動に関する多国籍企業行動指針の概要」、更に関連する指導原則の下で、両社は自らが引起し、一因となり又は関連する国際人道法への実際及び潜在的な違反を、止めさせ・防止し・緩和し又は是正する責任がある。
Given Israel’s record of widespread laws of war violations and lack of accountability, companies should end arms sales, recall already sold weapons wherever possible, and stop all support services for already sold weapons.
イスラエルが広範に戦争法違反を行い、かつ説明責任を果たしてこなかった経歴を考えれば、両社は武器の販売を止め、既に販売した兵器を可能な限り回収し、既に販売した兵器に対するサポート・サービスを停止すべきだ。
Human Rights Watch has previously documented the Israeli military’s unlawful use of US-equipped weapons in a strike in March that killed seven aid workers in southern Lebanon.
イスラエル軍が3月の空爆で米国によって装備された兵器を違法に使用し、レバノン南部で援助事業従事者7人を殺害した事実を、HRWは従前に取りまとめている。
International humanitarian law, or the laws of war, prohibits attacks against civilians and civilian objects. Journalists are considered civilians and are immune from attack so long as they are not directly participating in hostilities. Journalists cannot be attacked for their work as journalists, even if the opposing party considers the media biased or being used for propaganda. When carrying out any attack, warring parties must take all feasible precautions to minimize civilian harm and damage to civilian objects. This includes taking all necessary actions to verify that targets are military objectives.
国際人道法または戦争法は、文民(民間人)と民用物に対する攻撃を禁じている。ジャーナリストは文民(民間人)と見なされ、敵対行為に直接参加していない限り、攻撃の対象にならない。ジャーナリストはジャーナリストとしての活動を理由として攻撃されることはない、敵対武装勢力がメディア報道に偏見がある又は、メディア報道がプロパガンダに使われていると見なした場合でも同様である。攻撃を実行する場合、戦闘当事勢力は民間人への危害と民用物への損傷を最小限に留めるために、全ての実行可能な予防措置をとらなければならない。
Individuals who commit serious violations of the laws of war with criminal intent—that is, intentionally or recklessly—may be prosecuted for war crimes. Individuals may also be held criminally liable for assisting in, facilitating, aiding, or abetting a war crime.
戦争法への重大な違反を、犯意をもって行う個人は、それが意図的であれ無謀であれ、戦争犯罪容疑で訴追される可能性がある。戦争犯罪を支援・促進・援助・煽った個人もまた、刑事責任を問われる可能性がある。
Lebanon should urgently accept the International Criminal Court’s jurisdiction to give the court’s prosecutor a mandate to investigate serious international crimes committed on the country’s territory.
レバノンは国際刑事裁判所の管轄権を大至急受入れ、同国領土内で行われた重大な国際犯罪を捜査する権限を、ICC検察官に付与するべきだ。
Israel’s key allies—the United States, the United Kingdom, Canada, and Germany—should suspend military assistance and arms sales to Israel, given the real risk that they will be used to commit grave abuses. US policy prohibits arms transfers to states “more likely than not” to use them in violations of international law.
イスラエルの主要な同盟国、米国・英国・カナダ・ドイツは、イスラエルへの軍事援助と武器の販売を、それらの武器が重大な人権侵害を行うのに使われるという実際の危険を鑑み、停止すべきだ。国際法に違反して武器を使うことが5割超の確率である国に、武器を移譲(供与)することを、米国の政策は禁じている。
“As evidence mounts of Israel’s unlawful use of US weapons, including in apparent war crimes, US officials need to decide whether they will uphold US and international law by halting arms sales to Israel or risk being found legally complicit in serious violations,” Weir said.
「明らかな戦争犯罪を含め、イスラエルが米国製兵器を違法に使用している証拠が山積みされているのですから、米国当局はイスラエルへの武器販売を止めることで、米国法と国際法を守るのか?重大な違反行為の法的な共犯と見なされる危険を冒すのか?どうかを決断する必要があります。」、と前出のウィアーHRW危機&紛争&武器上級調査員は語った。
関連記事
イスラエル:レバノン国内のジャーナリスト攻撃は明らかに故意(前半)
https://blog.goo.ne.jp/tacchan/e/b8aad0b97f78130797557e82d8acb26d
イスラエル:レバノン国内のジャーナリスト攻撃は明らかに故意(後半)
https://blog.goo.ne.jp/tacchan/e/69e93c4edfbfc8617823bb556f7f19ba
イスラエル:レバノン国内のジャーナリストに攻撃は明らかに故意 ビデオ字幕
https://blog.goo.ne.jp/tacchan/e/f1ed32259a6b385a19e8d7e08dea53fe
イスラエルによるレバノンでのジャーナリスト殺害に関する国連報告書
https://blog.goo.ne.jp/tacchan/e/7abcf01486d7aca16c7de49bcb5c7a40
国連:イスラエル調査はレバノン攻撃を含めるべき
https://blog.goo.ne.jp/tacchan/e/efd6641b2f748f5be1309c9b0b220a68