世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イスラエル:ガザ出身労働者を数週間隔離拘禁

イスラエル:ガザ出身労働者を数週間隔離拘禁

抑留ガザ出身労働者に関する情報を開示せよ

(Jerusalem) – Israeli authorities held thousands of workers from Gaza in incommunicado detention for several weeks following the October 7 attacks, subjecting at least some of them to inhumane and degrading conditions, Human Rights Watch said. Thousands more remain stranded in the occupied West Bank without valid legal status and vulnerable to arrest.

(エルサレム、2024年1月3日) イスラエル当局は昨年10月7日攻撃の後、ガザ出身労働者数千人を数週にわたり隔離拘禁し、少なくともその一部を非人道的で品位を傷つける抑留状況に置いた、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。更に数千人が被占領ヨルダン川西岸地区で、有効な法的資格もなく逮捕され易い状況下で身動き出来ずにいる。

Those detained after October 7 were held by Israeli authorities in Israel and the West Bank, some of whom were reportedly interrogated on alleged links to, or knowledge of, the attacks. On November 3, over 3,000 Palestinian workers were released from detention and transferred to Gaza. Israeli authorities have yet to state the total numbers of workers from Gaza in Israel on October 7, or the number of workers who were detained or remain detained. Israeli authorities have not disclosed if any workers from Gaza were charged with any crime.

10月7日以降に身柄を拘束されている人々は、イスラエル国内とヨルダン川西岸地区でイスラエル当局によって抑留されており、その一部は伝えられる所によると10月7日攻撃に関与した或はそれを知っていたという容疑に関して尋問されたそうだ。11月3日にパレスチナ人労働者3,000人超が抑留から解放されてガザに移送された。イスラエル当局は10月7日にイスラエル国内で在留していたガザ出身労働者の総数、あるいは抑留されていた労働者数、あるいは抑留され続けている労働者数を、いまだに表明しておらず、更にガザ出身労働者で何らかの犯罪容疑で起訴された者がいるのかについても開示していない。

“Israeli authorities detained thousands of workers for weeks without charge in incommunicado detention, subjecting at least some to humiliating ill-treatment,” said Michelle Randhawa, senior refugee and migrant rights officer at Human Rights Watch. “The search for perpetrators and abettors of the October 7 attacks does not justify abusing workers who had been granted permits to work in Israel.”

「イスラエル当局は労働者数千人を捉えて、数週にわたり起訴することなく隔離拘禁し、少なくともその一部に屈辱的な虐待を行っていました。10月7日攻撃の加害者と扇動者の捜索は、イスラエル国内で働くことを許された労働者の人権侵害を、正当化するものではありません。」とHRW難民と移民の権利上級役員ミッシェル・ランダワは指摘した。

The October 7 Hamas-led attacks killed an estimated 1,200 people, mostly civilians, according to Israeli authorities. More than 21,600 Palestinians have been killed, including more than 8,500 children, during the hostilities, according to Gaza authorities.

ハマス率いる10月7日攻撃は、イスラエル当局によれば殆ど民間人である推計1,200人を殺害した。ガザ当局によれば、その後の敵対行為の際に子供8,500人超を含むパレスチナ人21,600人超が殺されている。

An estimated 18,500 workers from Gaza had permits to work in Israel on October 7, though it is unclear how many were in Israel that day. To get permits, applicants from Gaza underwent stringent security evaluations.

推計18,500人のガザ出身労働者が、10月7日にイスラエル国内で働く許可を得ていたが、当日何人がイスラエル国内に滞在していたのかは不明だ。許可を得るためにガザ出身の申請者は、厳しいセキュリティー審査を受けている。

On December 19 and 21, Human Rights Watch wrote to the Israeli military and Israel Prison Service with its findings asking for comment, but received no response, as of writing.

HRWは12月19日と21日に調査結果とそれへのコメントを求める書簡を、イスラエル軍とイスラエル刑務局に送付したが、この文章の執筆当時において何の返答も受けていない。

Human Rights Watch spoke to four workers from Gaza detained by Israeli authorities after October 7. Three workers were part of a small group released to the West Bank before November 3, and one was released on November 3 to Gaza.

10月7日後にイスラエル当局によって抑留されたガザ出身労働者4人から、HRWは話を聞いた。3人の労働者は11月3日以前にヨルダン川西岸地区に解放された小グループの一部で、1人は11月3日にガザに解放された労働者である。

One man attempted to go to the West Bank after he realized his work permit was cancelled and deleted from Al Munasiq, the phone app where work permits are stored. He said he was stopped at a checkpoint on the way to the West Bank, blindfolded, hands tightly bound with zip ties, and taken first to Ofer prison, and then to an unknown second location. There, he said, “They [forced me to take] off all my clothes…and they took pictures of me.…They beat me intensely, I was naked during this, it was humiliating. The worst part was when the dogs were attacking [me]. I was blindfolded and cuffed with metal shackles, I didn’t know if the dogs were controlled by someone or just left to attack me, I was terrified.”

1人の男性は自分の就労許可が取消され、労働許可証が保存されている携帯電話アプリ、アル・アルムナシクから消去されていることに気付いた後、ヨルダン川西岸地区に行こうとした。その男性によれば、ヨルダン川西岸地区に行く途中の検問所で止められ、目隠しをされ、両手を結束バンドで強く縛られ、最初はオフェル刑務所に、次には知らない場所に連行されたそうだ。「そこで、奴ら俺の服を(無理やり)脱がし・・・写真を撮り・・・無茶苦茶殴りやがった。その間、俺は裸で、屈辱だったよ。最悪だったのは犬どもが襲って来た時で、目隠しをされて金属製の鎖で両手を縛られていたんで、その犬どもが誰かに操作されていたのか、攻撃するままにされていたのかは分からなかったけど、怖かったね。」、と彼は語った。

He was interrogated and asked to identify his home on an aerial map of Gaza and was also asked about specific people. He was then released on November 3 at the Kerem Shalom crossing into Gaza.

彼は尋問を受け、ガザの航空地図で自宅を特定するよう求められ、特定の人物についても質問された後、11月3日にケレム・シャロム国境検問所経由でガザに解放された。

Another man said Israeli police in Rahat, a city in southern Israel, arrested him and other workers from Gaza after the October 7 attacks and took them to an army base in Ofakim, Israel.

別の男性は、10月7日攻撃後、イスラエル南部のラハット市で警察によって彼とガザ出身労働者複数が逮捕され、同国のオファキムにある陸軍基地に連行されたと以下の様に語った。

[The Israeli forces] “made us undress,” he said. “[We were] completely naked. They handed us Pampers to wear and thin white overalls…. We stayed blindfolded and cuffed [with zip ties on our hands and feet] for 10 days... We kept asking why we are detained. We never got an answer, only verbal assaults and death threats.”

「(イスラエル軍によって)服は脱がされました。素っ裸ですよ。オムツと薄くて白いオーバーオールを渡され、それを身に着けました。・・・目隠しをされ、結束バンドで(両手両足を)縛られたまま10日間、動かないでいました。・・・何故拘束されたのか尋ね続けましたが、答えては貰えず、無茶苦茶言われて、殺すぞって脅されただけでしたよ。」

He said he was beaten for hours, then dragged on gravel face down and attached to a wall or fence by his cuffed hands, and then beaten again: “Every time I fell on the ground I was forced to stand up, and again more beatings and I fell on the ground. With every beating and fall the plastic zip ties on my hands became tighter and more painful.”

何時間も殴られ、その後、砂利の上を俯せで引き摺られ、壁やフェンスに手錠をされたまま繋がれ、また殴られたと以下の様に彼は語った。「地面に倒れてもまた立たされて、またもっと殴られて倒れるんです。殴られて倒れてるたびに、両手のプラスチック製結束バンドきつくなり、もっと痛くなるんです。」

He was then transferred to Ofer prison where he spent another four or five days until he was released into the West Bank.

彼は次にオフェル刑務所に移され、そこで4日か5日で過ごし、ヨルダン川西岸地区で解放されたそうだ。

Another man who worked in Rahat said he and other workers were arrested and taken to the Rahat police station on or around October 9. While blindfolded with their hands zip-tied behind their backs, “Israeli forces constantly cursed at us…and threatened to kill us.... We were held for 12 hours. We were not allowed water or [to use] the bathroom.”

ラハット市で働いていたもう1人の男性は、10月9日かその頃に他の労働者複数と一緒に逮捕されてラハット警察署に連行された、と以下の様に語った。「結束バンドで後ろ手に縛られている間、イスラエル軍はズーッと俺たちを罵っていて・・・殺すって脅してたよ・・・。俺たちは12時間、捕まっていたんだけど、水は貰えなかったし、トイレも行かせて貰えなかった」

Israeli forces also transferred him to Ofer prison, where he said he was interrogated about Hamas in Gaza. On October 22, Israeli authorities released him to Palestinian Red Crescent paramedics, who took him by ambulance to the Ramallah Public Hospital, where staff treated his zip tie wounds. Human Rights Watch saw the scars on his wrists.

彼はイスラエル軍によってオフェル刑務所に移され、そこでガザ地区内のハマスについて尋問を受け、その後10月22日にイスラエル当局によってパレスチナ赤十字社救急医療要員に引き渡された。同救急医療要員は彼をラマッラー公立病院に搬送、そこで病院職員が結束バンドによる傷の手当てをした。HRWは彼の両手首にある傷を目撃している。

The Israeli military spokesperson confirmed to Haaretz two Gaza workers, one with cancer, one with diabetes, died in Israeli custody, saying, “The two died due to […]complex medical condition[s] contracted before they arrived at the facilities. An investigation is being conducted into the circumstances of their death.” Both men were arrested after October 7. One of the men Human Rights Watch interviewed said there was a cancer patient with him in Ofer who died after a few days in pain.

イスラエル軍広報官はハアレツ新聞に対してガザ出身労働者でガンを患っていた1人と、糖尿病を患っていた1人が、抑留中に死亡した旨を確認して次の様に述べた。「2人は施設に到着する前に罹っていた複合疾患で死亡した。2人の死亡状況に関して調査が行われている。」 死亡した男性2人は10月7日の後に逮捕されていた。HRWの聞取り調査に応じた男性の1人によれば、オフェル刑務所で数日間痛みに苦しんだ後に死亡したガン患者と一緒だったそうだ。

The Israeli human rights groups Gisha and HaMoked told Human Rights Watch that families in Gaza contacted them after October 7 when they stopped hearing from relatives with work permits in Israel. Both organizations requested permission to visit the detainees, speak to them by phone, and receive information on their judicial status, yet to no avail.

イスラエルの人権団体、ギシャとハモークドがHRWに伝えた所によると、10月7日の後に複数の家族が連絡を取って来たのだが、その話の内容は、「イスラエル国内で就労許可を得ていた親族からの音信が途絶えた」、というものだったそうだ。両団体は、被抑留者と面会すること、電話で話をすること、司法上の地位に関する情報を得ること、などへの許可を要請したが、今の所実現していない。

“We had no contact with the Gaza workers while they were detained,” said Nadya Daqqah, a lawyer from HaMoked. “It can’t get any more incommunicado than this.”

「ガザ出身労働者が抑留されている間、私たちは彼らと連絡が取れていません。完璧な隔離状態ですよ。」、とハモークドの弁護士ナディア・ダッカは語った。

On October 23, six human rights organizations in Israel filed an urgent petition with Israel’s High Court, which stated Israeli authorities had refused to provide any information about where workers were being detained, under what law, and for how long.

10月23日にイスラエルの人権保護6団体が、イスラエル高等裁判所に緊急請願を提出したたが、それにはイスラエル当局が、労働者の抑留地、如何なる法律の下なのか、その期間は如何程なのか、などについての情報提供を拒否したと言明していた。

On November 2, Gisha and HaMoked submitted a second urgent petition to Israel’s High Court stating that “the detainees were being held…without access to legal representation” and allegedly subjected to “physical violence and psychological abuse, as well as…inhumane conditions.”

11月2日にギシャとハモークドはイスラエル高等裁判所に、「被抑留者は…法的代理人にアクセスできない状態で拘束されており」、更に「身体的暴力と心理的虐待、そして…非人道的な状況に晒されている」、疑いがあると言明する2度目の緊急請願を提出した。

On November 2, the Israeli cabinet voted to return “Gaza workers who were in Israel on the day the war broke out” to Gaza. The next day, Israeli authorities released 3,026 Palestinian workers to Gaza via the Kerem Shalom crossing. On November 13, the Court rejected the petition, given the release of workers on November 3.

11月2日にイスラエル内閣は、「戦争が勃発した日にイスラエルに居たガザ出身労働者を、ガザ地区に返す旨」を投票で決定した。その翌日にイスラエル当局は3,026人の労働者をケレム・シャロム国境検問所経由でガザ地区に解放した。11月13日にイスラエル高等裁判所は、11月3日の労働者開放を考慮し、請願を却下した。

The released Palestinian workers gave media interviews, describing abuses and degrading conditions in detention, including being subjected to electric shocks, urinated on, attacked by dogs, as well as held for several days without food or water. Human Rights Watch was not able to verify these accounts. Gisha interviewed two brothers who had similar accounts of being blindfolded, beaten, and held without any communication with either their families or lawyers.

解放されたガザ出身労働者はメディアとのインタビューに応じ、電気ショックを加えられる、小便を掛けられる、犬に襲われる、食糧や水を与えられないまま数日間抑留されるなどの、人権侵害と品位を傷つける抑留状況について説明した。HRWはそれらの説明の裏付けを取ることは出来なかったが、ギシャは、目隠しをされ、殴られ、家族や弁護士と連絡が取れないまま抑留された、という同様の説明をした兄弟2人に聞取り調査を行っている。

On November 9, the Israeli government published an emergency regulation on the “detention and deportation of unlawful residents of [Gaza].” The regulation states that Gaza workers no longer have a legal basis for being in Israel – since Israeli authorities canceled their work permits – and will be held in custody until removal. While the regulation sets time limits on detention, it also allows for extensions based on security needs.

11月9日にイスラエル政府は、「(ガザ住民の)違法滞在者の逮捕抑留と強制送還に関する」緊急法令を公表した。イスラエル当局がガザ出身労働者の就業許可を取り消したので、ガザ出身労働者はイスラエルに合法的に滞在することは最早出来ず、退去させるまでの間は抑留されることになる、とその法令は言明している。当該法令は抑留期間に制限を設けているが、安全保障上の必要性に基づく抑留期間の延長を認めている。

The situation of the thousands of workers from Gaza who fled or were released to the West Bank remains unclear. Many are living in temporary shelters provided by the Palestinian Authority and nongovernmental organizations. There are reports from late November that Israeli Defense Forces have arrested workers from Gaza who had been sheltering in private homes.

ヨルダン川西岸地域に逃げてきた或は解放された、ガザ出身労働者数千人の状況は依然として不明だが、多くは、パレスチナ当局やNGOによって提供された一時避難所で、生活している。民家に避難中のガザ出身労働者を、イスラエル国防軍が逮捕した、という報告が11月下旬から存在する。

On November 10, Israel, in coordination with the Palestinian Authority, transferred another group of 982 workers from Gaza who had been sheltering in the West Bank to Gaza via the Kerem Shalom crossing.

11月10日にイスラエルはパレスチナ当局と協力して、ヨルダン川西岸地域に避難していたガザ出身労働者982人のグループを、ケレム・シャロム国境検問所経由でガザ地区に移送した。

On November 28, Israeli authorities released 300 Palestinian workers to Gaza via the Kerem Shalom crossing. According to Osnat Cohen-Lifshitz, the head of Gisha’s legal department, these workers were released from the Anatot military base.

11月28日にイスラエル当局はパレスチナ人労働者300人を、ケレム・シャロム国境検問所経由でガザ地区に解放した。ギシャの法律局長オスナット・コーエン=リフシッツによれば、アナトテ軍事基地からそれらの労働者は解放されたのだそうだ。

“Israeli authorities should disclose how many workers from Gaza were in Israel on October 7, how many were detained, whether any remain in detention and the basis for their detention,” Randhawa said. “They should investigate reports of abuse in detention and ensure the humane treatment of all detainees.”

「イスラエル当局は、10月7日にガザ出身労働者がイスラエル国内に何人いたのか、何人が抑留されていたのか、まだ抑留された者がいるのか、抑留の根拠になどについて開示するべきです。彼らは抑留中に人権侵害があったという報告を調査すると共に、全ての被抑留者に対する人道的な取扱いを保証するべきです。」、と前出のランダワHRW難民と移民の権利上級役員は指摘した。

 

 

 

 

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事