世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イタリア:ギリシアへの即決送還は人権侵害

イタリア:ギリシアへの即決送還は人権侵害

身寄りのない子どもや亡命希望者を送還してはならない

(Rome, January 22, 2013) – Italy is summarily returning unaccompanied migrant children and adult asylum seekers to Greece, where they face a dysfunctional asylum system and abusive detention conditions, Human Rights Watch said in a report published today. Stowaways on ferries from Greece, including children as young as 13, are sent back by Italian authorities within hours without adequate consideration of their particular needs as children or their desire to apply for asylum.

(ローマ、2013年1月22日)-イタリアは身寄りのない子どもや成人亡命希望者を、ギリシアに即決で送還しているが、被送還者はギリシアで機能不全の亡命制度と人権侵害を伴う拘留環境に直面している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表の報告書で述べた。ギリシアからのフェリーに乗ってきた、13歳位の子どもを含む密航者は、子どもや亡命申請を希望する者として特に必要な事項について、十分な検討を加えられることなく、イタリア当局によって数時間以内に送り返されている。

The 45-page report, “Turned Away: Summary Returns of Unaccompanied Migrant Children and Adult Asylum Seekers from Italy to Greece,” documents the failure of Italian border police at the Adriatic ports of Ancona, Bari, Brindisi, and Venice to screen adequately for people in need of protection, in violation of Italy’s legal obligations. Human Rights Watch interviewed 29 children and adults who were summarily returned to Greece from Italian ports, 20 of them in 2012.

全45ページの報告書、「門前払い:イタリアからギリシアへの身寄りのない子ども及び成人亡命希望者の即決送還」は、アンコーナ、バーリ、ブリンディジ、ベニスのアドリア海に面した港におけるイタリア国境警察が、保護を必要とする人々を、同国の法的義務に違反し、充分に精査していない実態を取りまとめている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、イタリアの港から即決送還された子どもと成人29人(内20人は2012年中)に聞き取り調査を行った。

“Every year hundreds of people risk life and limb hiding in or under trucks and cars on ferries crossing the Adriatic Sea,” said Judith Sunderland, senior Western Europe researcher at Human Rights Watch. “Too often Italy sends them straight back to Greece despite appalling conditions and treatment there.”

「毎年数百の人々が、アドリア海を渡るフェリー上のトラック或は車の、中や下に隠れる一か八かの勝負に出ます。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ西欧州上級調査員のジュディス・サンダーランドは指摘した。「イタリアは何度も何度も彼らを即決で送り返していますが、ギリシアで彼らを待つ環境や取り扱いは最悪なのです。」

Placed in the custody of the captains of commercial ferries, adults and children alike are confined on board ships during the return journey to Greece in places such as makeshift holding cells or engine rooms and sometimes denied adequate food.

商業用フェリーの船長によって拘束された成人と子どもは一様に、ギリシアへの帰路の間船上で、仮設留置場或はエンジンルームなどの場所に監禁され、時に十分な食事も与えられない。

Back in Greece, unaccompanied children and asylum seekers, like all migrants, are vulnerable to law enforcement abuse, degrading conditions of detention, and a hostile environment marked by xenophobic violence, Human Rights Watch said. Ali M., an Afghan boy who was 15 when he was returned from Italy to Igoumenitsa, Greece, in March 2012, said Greek police took him to a detention facility outside the port and detained him for over two weeks with unrelated adults in squalid conditions without adequate food.

ギリシアに帰っても身寄りのない子どもや亡命希望者は全ての移民と同様、法執行上の虐待、品位を傷つける拘留環境、外国人嫌いを動機とする暴力に象徴される、敵対的な環境に対して無防備だ。2012年3月にイタリアからギリシアのイグメニツァに送還された時、15歳だったアフガニスタン人少年のアリ・Mは、ギリシア警察に港の外にある収用施設に連行され、十分な食事も与えられないまま、無関係の成人と不潔な環境の中で2週間以上拘留されたそうだ。

Italian and international law prohibit the removal of unaccompanied children without a determination that it is in their best interest. Yet, Human Rights Watch met with 13 children ages 13 to 17 who had been summarily returned to Greece. None of them were given access to a guardian or social services, as required by Italian and international law.

イタリア法及び国際法は、それが最も子どもに資するという判定が下された場合を除き、身寄りのない子どもの追放を禁じている。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチは、ギリシアに即決送還された13才から17歳の子ども13人に会ったが、その内の誰も、イタリア法と国際法が義務付けている、後見人や社会サービスへのアクセスを許された者はなかった。

Although Italian government policy is to give an individual who claims to be a child the benefit of the doubt, Human Rights Watch research indicates that this policy is not being followed. Only one of the children interviewed had any kind of age determination examination, in his case a wrist x-ray. Ali M., for example, was returned without an age determination: “I told them I was 15, they didn’t listen. They put me in the ticket office and then on the boat.”

イタリア政府の方針は、子どもだと主張する個人を善意に解釈するはずなのだが、ヒューマン・ライツ・ウォッチによる調査は、その方針が順守されていないのを示唆している。聞き取り調査に応じた子どもの内1人だけが、手首のエックス線撮影という年齢判定検査らしきものを受けていた。ちなみに前出のアリ・Mは、年齢判定を受けずに返されており、以下のように話していた。「15歳ですって言ったけど、聞いてくれなかった。切符売り場に連れて行かれ、それから船に乗せられたよ。」

Best practices require a multi-disciplinary approach to evaluating age and that any medical testing be non-intrusive, Human Rights Watch said. Access to a guardian and social services and proper age assessments can only be carried out when children are admitted to the country.

最善の方策は、年齢評価に多くの専門分野からのアプローチと、如何なる医学的検査も利用者に負担を掛けないことを求めている。後見人や社会サービスへのアクセス及び適切な年齢評価は、子どもの入国を認めた場合に限り実行可能だ。

“Most of those we met were Afghan boys fleeing danger, conflict, and poverty,” said Alice Farmer, children’s rights researcher at Human Rights Watch. “Italy needs to take responsibility for providing them the special protection to which they are entitled as children.”

「私たちが会ったのは殆ど、危険・紛争・貧困から逃れて来たアフガニスタンの少年です。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ子どもの権利調査員アリス・ファーマーは語った。「子どもに所与の権利である特別保護の提供に、イタリアは責任を持つ必要があります。」

Sending adult migrants back to Greece without giving them the opportunity to lodge asylum claims also violates national and international obligations, Human Rights Watch said. While Italy has the right to enforce its immigration laws, asylum seekers must be allowed to exercise the right to lodge asylum claims, and no one returned should be exposed to risks of torture or ill-treatment.

成人移民に亡命申請を提出する機会を与えないまま、ギリシアに送還することもまた、国内と国際的な義務に違反している。イタリアは自国の出入国管理法を執行する権利を有するが、亡命希望者は亡命申請を提出する、権利行使を認められなければならず、何人も拷問や虐待の危険にさらされてはならない。

 

Overwhelming evidence of chronic problems with Greece’s asylum system and detention conditions has led to landmark European court rulings barring returns to that country under the Dublin II Regulation, which generally requires the first EU country of entry to process an asylum claim. Numerous EU countries have suspended transfers of asylum seekers to Greece as a result.

「ダブリンⅡ規則」は一般的に、移民が入国したEU内最初の国に、亡命申請手続を義務付ける。しかしギリシアの亡命制度と収容施設が慢性的問題を抱える確かな証拠があり、それを理由に、欧州裁判所は「同規則」に沿った同国送還の差し止め判決を出した。その結果、多くのEU加盟国が亡命希望者のギリシア送還を停止した。

Italy has not suspended Dublin transfers to Greece but claims to assess the risk of rights violations when considering whether to do so. But its summary returns from the ports contradict this policy, Human Rights Watch said.

イタリアはギリシアへのダブリン送還を停止せず、送還検討時に人権侵害の危険評価を行うと主張している。しかし複数港からの即決送還は、その方針とも矛盾する。

Most people interviewed said they had not had a chance to express their desire to apply for asylum, while five said their pleas to do so were ignored by port police officers. According to Bari border police, only 12 out of almost 900 migrants detected at the port between January 2011 and June 2012 were allowed to remain in Italy.

聞き取り調査に応じた殆どの人々が、亡命申請の希望を表明する機会を与えられず、申し立てたが港の警察官に無視されたと話した者が5人いた。バーリ国境警察によれば、2011年1月から2012年6月までに港で発見された移民900人弱の内、僅か12人だけがイタリア在留を許可されたそうだ。

“Some asylum seekers may not want to apply for asylum in Italy, even if given the chance, because they are convinced that their prospects for protection and integration are better in other European countries,” Sunderland said. “But those who do want to apply for asylum should not be turned away.”

「例えチャンスを与えられても、亡命希望者の一部はイタリアへの亡命申請を望まない可能性がありますが、それはイタリアより他のヨーロッパの国の方が、移民に対する保護や統合政策が、良いと信じているからなのです。」と前出のサンダーランドは指摘した。「でもだからといって、亡命申請しない者を追い返すべきではありません。」

Nongovernmental organizations with contracts to provide services and information to migrants detected at the ports do not have systematic access to them, leaving decisions about who is allowed to remain in Italy in the hands of border police, Human Rights Watch said. None of those interviewed had been given access to nongovernmental groups or information about their rights and about applying for asylum. Only seven had been assisted by an interpreter.

港で発見された移民にサービスと情報の提供を請け負うNGOは、彼らへの体系的なアクセスを行わず、イタリア在留の許認可判定を、国境警察の手に委ねている。聞き取り調査に応じた人々にはNGOにアクセスした者、或いは自らの権利や亡命申請に関する情報の受領者はいなかった。7人が通訳支援を受けていただけだ。

“The whole point of authorizing nongovernmental groups to provide services at the ports is to ensure that migrants’ rights are respected,” Sunderland said. “But they can’t do their job if they don’t have access to all arriving migrants, and those in need are falling through the cracks.”

認可されたNGOが港でサービス提供する際の肝心な点は、移民の権利尊重の保証です。」とサンダーランドは語った。「到着した全ての移民にアクセスしなければ、そして困窮している者が無視されているようでは、その仕事は全う出来ません。」

The European Court of Human Rights is expected to issue a judgment soon in the case of Sharife and Others v. Italy and Greece involving the 2009 summary return of 25 adults and 10 children who contend that the return violated their right to life and to protection against torture or ill-treatment, and to an effective remedy. The Council of Europe commissioner for human rights, Nils Muižnieks, and the UN special rapporteur on the rights of migrants, François Crépeau, have both urged Italy to refrain from summary returns to Greece.

欧州人権裁判所は近々、「シャリフその他対イタリア&ギリシア」裁判に関して判決を出す見込みだ。同裁判で原告は、2009年に成人25人と子ども10人が即決送還されたのは、彼らの「生存権」と「拷問或は虐待から保護される権利」そして「実効ある救済を受ける権利」への侵害であると強く主張している。欧州評議会人権委員ニルス・ムイズニクスと「国連移民の権利に関する特別報告者」フランソワ・クレボウは両人共に、イタリアにギリシアへの即決送還を控えるよう強く求めた。

Human Rights Watch recommended a number of changes in Italy’s procedures, including:

ヒューマン・ライツ・ウォッチはイタリアの手続きに以下に掲げる若干の勧告を行った

  • Suspend immediately the summary returns to Greece;
  • Permit those reaching Italy who claim to be unaccompanied children, without exception, to stay and benefit from the specific protections guaranteed under Italian law, pending a properly conducted age determination;
  • Properly screen adults to identify those with special vulnerabilities and those who wish to apply for asylum or otherwise have protection needs;
  • Provide full access to all arrivals for authorized nongovernmental organizations so they can provide legal and humanitarian assistance;
  • Provide ferry companies with clear guidelines for shipmasters on humane and safe treatment of stowaways when discovered on board and during returns to Greece.
  •  ギリシアへの即決送還を直ちに停止すること
  •  身寄りのない子どもだと主張するイタリアに到着しつつある者に例外なく、年齢判定を行う間、在留とイタリア法が保証する詳細な保護の恩恵を受けるのを認めること
  •  特別な脆弱性を持つ者、亡命申請を望む者、保護が必要である者を特定するため、成人に対する十分な検査を行うこと
  •  到着した全ての者に認可されたNGOによる十分なアクセスを提供し、NGOが法律上と人道上の支援を提供出来るようにすること
  •  船上での発見時とギリシアへの帰路における、密航者に対する人道的で安全な処遇に関する船長向けの明確なガイドラインを、フェリー会社に提供すること
  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事