世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イエメン:フーシ派が盲学校を危険に晒した

イエメン:フーシ派が盲学校を危険に晒した

連合軍の空爆は障害者への危険を増大

(Beirut January 13, 2016) – Yemen’s Houthis unlawfully placed a school for blind students in Sanaa at grave risk by basing militia forces in the facility’s compound. A Saudi Arabia-led coalition bomb that hit the compound on January 5, 2016, did not explode, but injured four civilians and damaged the capital’s only center for people with visual disabilities.

(ベイルート、2016年1月13日)-イエメンのフーシ派が首都サヌアで盲学校敷地内に民兵組織を配置し、視覚障害のある学生を違法に重大な危険に晒した。サウジアラビア率いる連合軍の爆弾が2016年1月5日、盲学校建物を直撃、不発だったが、民間人4人を負傷させ、視覚障害者にとって首都唯一の施設に損害を与えた。

The coalition attack highlighted the additional threats faced by Yemenis with disabilities, who have greater difficulty fleeing potential battle zones and obtaining food and medicine from a limited supply, Human Rights Watch said.

連合軍の空爆で、「戦場からの避難」や「供給が限られている食料や医薬品の入手」、に困難な問題を抱えるイエメン人障害者は、より大きな脅威に直面している。

“The Houthis based armed men near a school for blind students, showing obvious disregard for the lives of some of the most at-risk civilians,” said Shantha Rau Barriga, disability rights director. “Had the bomb exploded, the coalition airstrike might have been even more tragic.”

「フーシ派は盲学校の近くに武装民兵を配置して、最も大きな危険に直面している民間人の命を明らかに軽視する姿勢を示しました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)障害者の権利局長シャンサ・ラウ・バリガは指摘した。「爆弾が爆発していたら、連合軍の空爆はもっと大きな悲劇となっていたはずです」

Human Rights Watch visited the three-building compound on January 6, and interviewed five witnesses to the airstrike, including three of the wounded. One three-story building in the compound houses the al-Noor Center for the Care and Rehabilitation of the Blind, which was founded in 1967 and serves 250 students, mostly children, who have visual disabilities, said its manager, Jameel al-Himyari. A second three-story building is used as the sleeping quarters for 130 students, while a third building, where the militia members stayed, includes a kindergarten on the second floor. There is also a small mosque in a separate building in the compound. The buildings are about 20 meters apart.

HRWは1月6日に1つの敷地内にある建物3棟を訪れ、負傷者3人を含む空爆の目撃者5人に聞取り調査を行った。アルノール盲人医療・リハビリセンターは1967年に設立され、殆どが子どもで視覚障害を抱える学生250人の利用に供されている。そのセンター長ジャミール・アルヒムヤリは、敷地内の3階建て建物に同センターは入居していると語った。2番目の3階建て建物は、学生130人の宿舎として使われ、3番目の建物には2階に幼稚園が入居するものの、民兵組織構成員が滞在していた。同敷地内にはその他にも別の建物があり、そこには小さなモスクがある。

At about 1:15 a.m. on January 5, a single bomb hit the roof of the building with the students’ sleeping quarters and penetrated it, but did not explode for reasons that are unclear. It crashed into the third-floor room of Muhammad Hajjar, the compound’s housing supervisor, slightly injuring him. At least 10 children, all under age 12, were sleeping on that floor at the time. Sinan Hulboob, 33, an al-Noor staff member who was in the kindergarten building, told Human Rights Watch:

1月5日午前1時15分頃、1発の爆弾が学生宿舎として使われていた建物の屋根を直撃して貫通、3階にある敷地内入居管理者ムハマド・ハジャルの部屋に飛び込んだ。しかし原因不明で爆発はせず、ハジャルに軽傷を負わせただけで大事には至らなかった。全員12歳未満の子どもが少なくとも10人、その当時3階で就寝中だった。アルノール職員シナン・ハルブーブ(33歳)は幼稚園が入居している建物にいたが、HRWに以下のように語った。 

Just before the strike, I heard the thunderous sound of a plane in the air and the cracking noise of anti-aircraft fire. Minutes later I heard the bomb drop/hit. I started screaming. The window shattered into my room, pieces landing on my chest and cutting my foot.

「空爆のちょっと前に、空から雷のような飛行機の音と、対空砲火の猛烈な銃声が聞こえました。その数分後に、爆弾の落下音と直撃音が聞こえたんです。窓ガラスが割れて部屋の中に飛散り、破片が胸に落ちて、足を切りました」

Saleh al-Matari, 27, another staff member, said:

もう1人の職員サレフ・アルマタリ(27歳)は以下のように語った。

I saw light and then shards of glass as the window shattered. I heard screaming and crying from the housing building. Moments later I saw crowds of people in the yard of the compound helping to evacuate about 30 blind students from the residence.

「窓ガラスが割れたと思ったら、光とその後ガラスの破片が見えました。宿舎から悲鳴と鳴き声が聞こえ、その直ぐ後、敷地内の庭に沢山の人がいて、宿舎から目の見えない学生の避難を助けているが見えたんです」

The shock damage from the bomb impact broke windows and blew out doors in three buildings in the compound, as well as at least four neighboring buildings. The strike wounded two staff members and one student, 18 years old, from the center; a local resident; and a Houthi guard. Had the bomb detonated, damage to the buildings and civilian casualties could have been far greater. Houthi forces quickly removed the bomb, so it was not possible to determine its type, Human Rights Watch said.

爆弾が直撃した衝撃で、敷地内にある建物3棟の他隣接する建物4棟の窓ガラスが割れ、ドアは吹き飛ばされた。負傷したのは職員2人、同センターの学生(18歳)1人、地元住民1人、フーシ派警備員1人だった。爆弾が爆発していたら、建物への損害や民間人の被害者はるかに大きなものになってはずだ。フーシ派部隊が爆弾を速やかに撤去したので、爆弾の型式を特定することは出来なかった。

All of those interviewed said that the area had not previously been targeted by airstrikes.

聞取り調査に応じた全員が、被害地域が以前に空爆されたことはないと語っている。

Al-Himyari, the center’s manager, said that when the conflict with the coalition started on March 26, 2015, Ansar Allah, commonly known as the Houthis, set up an office on the ground floor of the kindergarten building and installed guards at the compound’s entrance. All classes had been suspended because of the fighting, another staff member said, but when they were scheduled to resume in October, the teachers refused to take up their posts until the Houthis left. The Yemeni Education Ministry ordered the Houthis to vacate only the center and housing buildings, and ordered the teachers back to work even though some Houthis remained in the third building and in the mosque and guard booth.

センター長アルヒムヤリは、2015年3月に武装紛争が始まった時、一般的にはフーシ派として知られるアンサル・アラーが、幼稚園が入居している建物1階に事務所を設置し、敷地の入口に警備員を置いたと述べた。戦闘が原因で全ての授業は一時中断、10月に再開する予定だったが、フーシ派が立去るまでは、教師たちが教壇に立つことを拒否した、と別の職員は話していた。イエメン教育省は、フーシ派にはセンターと宿舎に使っている建物だけを明け渡すよう、教師には仕事に就くよう、それぞれ命令したが、フーシ派の一部は3番目の建物、モスク、警備員ブースに残った。

Witnesses said that youth armed with Kalashnikov-type assault rifles used the Houthi office as a base during the day and often slept there at night. At the time of the attack, about 15 armed men were in the guard booth at the compound’s entrance. Hulboob said that until three months ago, about 80 Houthis were at the compound. They parked up to three four-by-four vehicles there, and slept in the office, guard booth, and mosque. According to Hulboob, by December, the Houthi presence in the compound was much reduced. During its visit, Human Rights Watch saw one Houthi vehicle painted in camouflage colors parked outside of the compound gate and Houthi camouflaged vehicles patrolling the area.

カラシニコフ型突撃銃で武装した若者が、フーシ派事務所を昼間は基地として使い、夜間はそこで寝ていた、と目撃者たちは語った。前出のハルブーブによれば、3ヶ月前まで約80人のフーシ派が、同敷地内に滞在し、多い時は3台の4輪駆動車をとめ、事務所、モスク、警備員ブースで寝ていたが、12月までに敷地内のフーシ派駐留数はかなり減ったそうだ。HRWは訪問時に、迷彩を施したフーシ派車両が敷地入口の外に駐車し、更にフーシ派迷彩車両が地域をパトロールしていたのを目撃している。

All parties to the conflict in Yemen must take all feasible precautions to spare civilians under their control from the effects of attacks. That includes avoiding deploying their forces in densely populated areas and to the extent feasible, removing civilians in the vicinity of their military forces. Forces are prohibited from using civilians to shield military objectives or operations from attack. “Shielding” refers to purposefully using the presence of civilians to protect military forces or areas to make them immune from attack, and is a war crime.

イエメン武装紛争の全当事勢力は、支配下に置く民間人に攻撃の被害が及ばないよう、あらゆる実行可能な措置を取らなければならない。それには自部隊を人口密集地帯に配置するのを避ける他、自部隊の周辺民間人を可能な限り避難させることなどが含まれる。軍事目標あるいは軍事作戦を攻撃から守るために、民間人を利用することは禁止されている。「人間の盾」とは、軍事部隊あるいは特定地域を攻撃から守る或は逃れる意図で、民間人の存在を利用する行為をさし、戦争犯罪である。

Attacking forces are not relieved of their obligation to take into account the risk to civilians simply because the defenders have put civilians at unnecessary risk. The use of heavy weapons, including unguided aerial bombs, against military objectives in populated areas heightens concerns of unlawful attacks that cannot discriminate between combatants and civilians or can be expected to cause harm to civilians that is disproportionate to the anticipated military advantage.

攻撃側部隊は、防衛側が民間人を不必要な危険に晒したという理由だけで、民間人に及ぶ危険を考慮に入れる義務から解放されるわけではない。誘導装置を備えていない空中投下型爆弾を含む重火器を、人口集中地域にある軍事目標に使うのは、戦闘員と民間人を区別できない或は、民間人に対して期待される軍事的利益に比して均衡を欠く危害を及ぼす可能性のある、違法な攻撃に該当する懸念が大きい。

The use of schools by parties to the conflict endangers students, teachers, and administrators by turning schools into targets for attack. Yemen, Saudi Arabia, and other coalition members should join the international Safe Schools Declaration, endorsed by 51 countries, agreeing to use the 2015 Guidelines for Protecting Schools and Universities from Military Use during Armed Conflict, which provide guidance to parties to armed conflict on avoiding impinging on students’ safety and education.

紛争当事勢力による学校使用は、学校を攻撃目標に変えてしまい、学生、教師、管理者を危険に晒す。イエメン、サウジアラビア及び連合軍参加国は、51ヶ国に承認されている国際的な「安全な学校宣言」に参加し、武装紛争当事勢力に学生の安全と教育に影響を与えるのを避けるための助言を提供する、2015年公表の「武力紛争下での学校・大学の軍事利用禁止に向けた新ガイドライン」の採用に合意すべきだ。

The United States, United Kingdom, and other countries should not sell aerial bombs to Saudi Arabia in the absence of serious investigations into alleged laws-of-war violations in Yemen, Human Rights Watch said. The United Nations Human Rights Council should create an independent, international inquiry into alleged violations of the laws of war by all sides.

イエメン国内での戦争法違反疑惑に、本格的調査を行わない状況下で、米国や英国その他の国々はサウジアラビアに、空中投下型の爆弾を売却するべきではない。国連人権理事会は、イエメン武装紛争の全陣営による戦争法違反疑惑に、独立した国際的調査団を創設するべきだ。

The attack highlighted the greater risks endured by civilians with disabilities, whose support system has been put under increasing pressure by Yemen’s conflict. Al-Himyari said that the al-Noor center “plays a vital role because it is the only school and home for blind people in Sanaa and has prepared generations of people to be ready for professional life.” He hoped it would be repaired quickly.

今回の空爆は、イエメン武装紛争で支援システムに大きな困難をきたす状況下で、障害を抱える民間人がより大きな危険に置かれている問題を浮彫にした。「アルノール・センターは、サヌアで唯一の盲人向け学校兼居住施設で、極めて重要な役割を果たしており、何世代にもわたって人々に職業人としての生活を歩む準備を提供してきました」、と前出のアルヒムヤリは述べた。彼はセンターの速やかな改修を望んでいた。

The number of people with disabilities in Yemen has swelled as the conflict continues. Nearly 6,000 Yemenis with newly acquired disabilities from airstrikes have used the services of the Fund for Rehabilitation Care in Yemen in the last nine months, said the fund’s assistant manager, Manal al-Marwani. This has further burdened the country’s already beleaguered healthcare system. The UN estimates that 3 million people with disabilities in Yemen are facing growing challenges in meeting their most basic needs.

イエメン国内の障害者の数は、武装紛争が続く中で膨れ上がってきた。空爆で新たに障害を負った6,000人近くのイエメン人が、過去9ヶ月の間にイエメン国内でリハビリテーション・ケア基金のサービスを利用している、と同基金管理者代理マナル・アルマルワニは語った。それは既に窮地に立たされている同国の医療制度に、重くのしかかっている。国連は推計によれば、イエメン国内では300万人の障害者が、最も基本的な生活必需品の入手にも困難さを増す状況に直面している。

*イエメンの人口は世界銀行による2013年公表で2441万人

“After nine months of fighting, there has been no letup in coalition air attacks striking homes, hospitals, markets, and now a school for people with visual disabilities, making clear that none of Yemen’s civilians are safe,” Barriga said.

「9ヶ月に及ぶ戦闘の後、連合軍による空爆は衰えを見せず、民家、病院、市場に爆弾が投下され続けてきた今、視覚障害を抱える人々の学校にまで爆弾が投下され、イエメン国内の民間人が誰1人安全ではない状況が明らかになっています」、と前出のバリガは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事