あまりのひどさに、逆に笑いが込み上げてきたほどに。
結局のところ、文脈をまったく理解せずに…というか斟酌せずに、訳しているんでしょうね。
極端に言えば、桜の幹に杉の枝を接ぎ木してるようなものです。
部分的に見たら問題ないけれど、全体を見ると違和感ありまくり。
…まあ、今回の翻訳は、その「部分」すらなってないわけですが (+_+)
日本人の言語能力って、やっぱり衰えているのかしらん。
【とみしゅう@ケータイ】
最新の画像もっと見る
最近の「雑記」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事