カラオケで『きつねダンス』を歌うため「きつね」というキーワードで曲名検索した時、「ゾロ」というバンドが歌う『KITSUNE』という曲もリストに出てきて、「ゾロ」というバンド名はおそらくスペイン語の「zorro=きつね」から来てるなと思った(発音は違うけど)。
ワンピースのゾロ、怪傑ゾロといったキャラクター名もスペイン語の「きつね」から来てるのかしらと思って、調べてみたらビンゴでした。
『怪傑ゾロ』はアメリカのジョンストン・マッカレーが書いた小説、その主人公。原題は単に『Zorro』で、スペイン語で「きつね」を意味するzorroに由来するが、この作品名は英語式に「ゾロ」と発音する。
日本には『怪傑ゾロ』を真似した『かいけつゾロリ』という絵本がありますね。
『ワンピース』の「ロロノア・ゾロ」もスペイン語の「きつね」に由来するとのこと。しかし、アルファベット表記は「Roronoa Zoro」で、スペン語で「きつね」を意味するzorroと違って「r」は一つで書くらしい(一部の翻訳版ではこれと違うつづりを使っているのもあって、ドイツ語版では「Lorenor Zorro」だそうです)。
ちなみに「ロロノア」が苗字とのこと。漫画やアニメのキャラクター名は横文字の名前でも「姓・名」の順にしてることがたまにあるのよね。
英語でスペイン語からの外来語やスペイン語の固有名詞を言う時、Zは普通の英語のように[z]で発音することもあれば、スペイン語の原音に合わせて[s]あるいはスペイン関係では英語のTH音[θ]で発音することもあります。
スペインのファッションブランド「ZARA」はスペイン語では['θaɾa](サラ)と発音するけど、「ザラ」として知られてますね。
最新の画像もっと見る
最近の「言語・語学」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事