Italia&Forchetta

イタリア話、時々イタリア語。

カルネヴァーレ

2007-02-27 | イタリア行事
土曜日はCarnevaleへ行ってきました。
(ロンバルディア州は他と比べると一週間ほど遅れています。)
でもお天気がイマイチで残念。
というより、16時過ぎに家を出たので祭りのメインは既に終わっていましたが…。

それにしてもみんな可愛いかったな。
写真はないけれど羽をつけたワンコも居たりして。クフフ。^^

そして家に着いてお決まりFrittelle(ドーナツのような揚げ菓子)を食べました。
砂糖もい~っぱいまぶして!
今回は、というか今年は
マリートのママを真似てレモンの皮を少しだけ卸して入れてみました。
うん、ほんのりレモンがいい香り♪

オルタ湖

2007-02-27 | イタリア小旅行
ピエモンテ州のオルタ湖です。
今月初めにお友達と。
とっても小さな町なので半日でお散歩終わっちゃいました。
もう少し暖かくなったら次はリーグリア辺りに行きたいな…。

(≡・⊥・≡)

2007-02-20 | イタリア語

土曜日はスイスよりのVareseという町で開催されたネコのショーに行ってきました。
そんなに大きなイベントというわけではなかったのですが充分に楽しかったです。
それにしても色んなネコがいるんですね…。もう、みんな可愛い!

---------------------------------------

さて、今日は久しぶりにイタリア語を。
あの単語、この単語にしようかなと思います。

"bello" 「美しい、素敵な」
この単語、別意味でもよく使われるので紹介しておきますね。
小学館・伊和辞典には「けっこうな量・大きさの、(いい感じで)多目の」との訳があります。辞書をお持ちの方、ぜひチェックを!
たくさん例を載せておくので何となくでも感覚で理解してもらえると嬉しいです。
色んな単語と一緒に使ってみて下さい♪

-bella cifra ≒ abbastanza costoso/caro
A: Che bella cucina!
B: Si', l'ho appena cambiata, ma l'ho pagata una bella cifra.

-bello caldo ≒ non troppo caldo ma giusto
A: Ti ho preparato il bagno, bello caldo come piace a te!
B: Ah, grazie!

A: Oggi e' bello caldo!
B: Infatti, anche senza giacca si sta bene.

-bel piatto di pasta ≒ pasta abbondante 
A: Mamma, oggi ho tanta fame.
B: Allora, ti preparo un bel piatto di pasta! 
 
-ben 30 minuti ≒ 30 minuti abbondanti, bello cotto ≒ cotto bene bene
A: L'ho messo nel forno ben 30 minuti, quindi penso che sia bello cotto.
B: Uhhhhhhhhhhhm, buon profumo!

↑ben 30 minuti... これは"bene"でしたね。
ではこちらも例文を。
A: Non parte ancora il nostro aereo?
B: No... e' in ritardo di ben 2 ore. 

"voce" 「声」
「うわさ」という意味でよく使われます。
A: E' vero che Alice e Michele si sono lasciati?
B: Non so, ma ho sentito anch'io questa voce.

A: Allora, Ronaldinho viene al Milan?
B: Mah! Ci sono voci in giro ma chi lo sa.


ではでは皆さん
     Alla prossima! ヾ( ´ー`)ノ~


ダービー

2007-02-04 | その他
シチリア・ダービー、Catania-Palermoの試合は日程・開始時間の変更が相次ぎ
最終2月2日金曜日の18時に決定しました。
どこもそうなのですがDerby戦は大きく盛り上がります。
試合開始前から既に熱くなっているTifosi、それがさらに熱くなり…と。
そして昨日は1-2で試合終了となったときCataniaサイドが大きく騒ぎ、死傷者を出すというとても残念な結果に終わりました。
こうなってはTifosiではなくDelinquentiだとテレビのコメントも。
この事故(騒ぎ)が起きたのは会場の外でした。
サポーターを止める警官たち。
負傷者も多く出し、そこで犠牲となり亡くなったのが一人のCarabiniere。

元々予定されていたのは2月4日。この日はCataniaのお祭りと重なるということで警備の保障ができないと日程変更申請がCatania市長よりあり、警備に問題があってはと受理されての試合でした。
明日(日曜日)の試合は死亡者を出したことを受けて延期となります。
今日のニュースによるとイタリアサッカー全試合が暫く延期される可能性もとのことでした。

というか、こういうことをして何の意味があるのかさっぱり分かりません。
物を壊したり、人を傷つけたり。
サッカー大国イタリアにおいて、たまに「サッカー嫌い」という人に出会いますが
多分こういう暴動が続いたり、Calciopoli(一連のサッカー疑惑、八百長など)だったりで…サッカー自体ではなくこういうことに嫌気が差しているのかな、と。
私もサッカー好きだけれど毎回こんなニュースばっかりでは正直楽しめません。

Pace per

キャンディー

2007-02-03 | イタリア行事
朝からマリートがガンガン音立てながら何か叩いてます。
???

また何かやってる…。(;-_-)

そして「はい!」と渡されたものは粉々になったキャンディー。ミント味。
本当は半分に割るつもりが上手く出来なかったらしく、あーいう姿に。
たまにこういう不思議なことを突然始める人なので今回は特に気にもならずパクリと食べて終わりました。
口溶けキャンディーに本人も満足そうだし。

              ピョン、ピョン、ピョーン♪

夕方、弟Sandro君に用事があったのでマリート実家へと行きました。
何とそこでもパパが「はい!」と私にキャンディーを。マリートにも。
というか、みんなに配ってます。そしてこれまたミントキャンディー。^^
「あははは!今日はキャンディーDayだ!」
するとパパが「待ってました!」と言わんばかりにカレンダーへ寄り、
指さしながら「今日はS.Biagioの日だからね」と得意な顔で教えてくれます。
   
   ** イタリアのカレンダーにはその日の守護聖人の名前が記されています **

-S.Biagio(聖ビアージョ)-
彼は魚の骨をのどに詰まらせて苦しんでいる子供を助けたそうです。
それが人から人へ奇跡だと伝わり、『il protettore della gola』と呼ばれるようになったそうです。

ということでS.Biagioの日(2月3日)にキャンディーを食べるとのどの痛みとおさらば。
風邪を引いたりでのどを痛めたりということはないそうな。^^
でもMilanoではこの日にクリスマスから取っておいたPanettoneを食べるそうですよ。朝起きて空腹の状態に。
こちらは帰りの車で聴いたラジオでの話。^^


イタリアはのどの日。
日本は節分。うちも豆まきしたのかな?