馬屋記ーヤギとクリの詩育日誌

1月の山羊句集

1月末多忙のため俳句の整理ができなかった。今日それを楽しんだ。あらためて読みなおしてみると、また違った良さ悪さが見えてくる。ことばってけっこう自力で自律しておるんじゃなと確認。とくに「てにをは」は微妙だね。英訳と仏訳は、たぶん、四月以降いっしょに俳句をつくることになるだろう外国人(日本語勉強中)と海外留学する日本人を意識して、練習している。コロナがおさまっていればのはなしだけど。

1月1日

おはようを伸ばし味わうけさの春

j'etire et profite
ton "Bonjour"
de cette nouvelle annee

I stretch and enjoy
your "Good morning"
of this new year

 

1月2日

朝ひかる草葉のうえに今年くる

le matin brille
sur les feuilles d'herbe
cette annee vient

morning shines
on grass leaves
this year comes


1月3日

忘るべきものも愛でたい初昔

les choses a oublier
sont aussi agreables
dans les nouveaux vieux jours

things to forget
are also pleasant
in the new old days


1月4日

刃を砥いで忘るべきもの四日刈る

je polis une lame
coupe les choses a oublier
le 4 du nouvel an

I polish a blade
cut things to forget
on the 4th of the new year

気を砥いで庭木とあたま四日刈る

J'aiguise mon energie
coupe les arbres et mes chevveux
le 4 du nouvel an

sharpen my energy
cut the trees and my hair
on the 4th of the new year


1月5日

よしなにが小寒を蹴り事始め

salutation de se souvenir
botte le petite froideur
pour commencer le travail

greeting of remember
kicks small coldness 
to begin work


1月5日

そこどいてデカい顔した小寒さん

loin avec vous
M. Petite Froideur
avec ton grand visage

away with you
Mr. Small Coldness
with your big face


1月6日

松の内と外つらぬく雪けしき

semaine du nouvel an
par l'interieur et l'exterieur
couverte de neige

new year week
through inner and outside
covered with snow


1月7日

雪とかし原っぱ煮込んで七日粥

dans la neige fondue
ragoutez un champ ouvert
pour la bouillie de riz aux sept herbes

in the slush
stew an open field
for the rice porridge with seven herbs


1月8日

かんにんを軍手で呑もう新年会

buvons de la patience
avec des gants de travail en coton
- Fete du Nouvel An

let's drink patience
with wearing cotton work gloves
- New Year's party


1月9日

凍空を舐めてのど飴みぞれ雨

lecher le ciel gele
comme pastilles contre la toux
- gout de pluie enneigee

licking the frozen sky 
as cough drop
-taste of sleety rain


1月10日

ネガティブを怖がらないで枯野人

n'aie pas peur
du negatif
- L'homme du champ desseche

don’t be afraid
of a negative
- Man of withered field


1月10日

ポジティブに湖かわき枯野道

positivement
un lac s'asseche
- chemin du champ fletri

positively
a lake dries up
- path of withered field

井戸の底対角線に冬星座

不受布施を記号化し井戸落つる石

幾何学が釣る瓶になって枯野人


1月11日

井戸の水釣る瓶をのぼる冬北斗

eau du puits
dans un seau a soulever
la Grande Ourse d'hiver

water of the well
in a bucket to lift up 
the Winter Big Dipper

冬北斗のせた釣瓶に井戸の水


1月12日

空風に写経を書して埃舞う

dans le vent sec
la poussiere danse
en copiant un sutra

in the dry wind
dust is dancing
by copying a sutra


1月13日

風炉先で過去を狩してお茶の朝

au coin du feu de charbon de bois
chasse les vieux jours
matin de la ceremonie du the

at charcoal fireside 
hunts old days
tea ceremony morning


1月14日

寒餅を食べる客語の鏡開け

gateau de riz froid
les objets mangent
ceremonie d'adieu aux dieux

cold rice cake
objects are eating
ceremony to sees off Gods


1月15日

牡蠣飯や筏で揺られ海食べる

riz aux huitres
secoue sur un radeau
je mange la mer

rice with oysters
jolted on a raft
I eat the sea

決め手は醤油で洗う牡蠣ごはん

句に詠んだなら食べるべし牡蠣ごはん

吟詠もアドリブもあり牡蠣のメシ


1月16日

今日は朝からいちにちさっきまで
ネットにつながらない環境で
仕事。
こういう日もある。

寒月や眼のなかに凛として青

la lune froide
dans tes yeux
bleu digne

the cold moon is
in your eyes
dignified blue

寒月がいきなり昇って良しと云う

La lune froide 
Se leve soudainement
Et dit D’accrd

the cold moon
suddenly rises
And says OK

湖に浮かぶ寒月をかくす八雲かな

c'est Yakumo
qui cache la lune froide
flottant sur le lac

it's Yakumo 
that hides cold moon 
floating on the lake

目のなかに寒月を呼ぶ戻り舟

dans mes yeux
appelant la lune froide
sur un bateau de retour

in my eyes
calling the cold moon
on a return ship

ひたすら座って
語をひねる
そのたのしみにおぼれるあたりまえとは言えない日
それでも、山羊句
けいぞくじゃ。

暗窓に寒月を呼ぶ終電車

dans la fenetre sombre
appelant la lune froide
dans le dernier train

into the dark window
calling the cold moon
on last train


1月17日

遠火事をナイキで走り悪逃げる

feu lointain
court avec des chaussures Nike
pour echapper au mal

distant fire
runs with Nike shoes
to escape evil


1月18日

寒燈に入りて出でる風の意味

dans la lumiere froide
entre et sort
signifie du vent

in cold light
enters and leaves
meaning of wind


1月18日

寒燈や田に鷺が鳴き笹鰈

A la lumiere froide
cris de herons dans le champ
poisson plat comme une feuille de bambou

to the cold light
heron calls in the field
flatfish like bamboo leaf


1月19日

粕汁の湯気もきわだつ雄町米

de la soupe de lie de sake
la vapeur se demarque
Riz Omachi

of the sake lees soup
steam stands out
Omachi rice  


1月20日

大寒やしじまの破片ささる森

jours les plus froids
par des fragments de silence
la foret est poignardee

coldest days
by fragments of silence
forest is stabbed

湯気のなか大寒がうおおと唸る

dans la vapeur du bain
jour le plus froid
hurle Woo-Oh Oh

in the bath steam
coldest day
howls Woo-Oh Oh


1月21日

そのしとは揺れながら咳く風の使徒

cette personne
tousse en secouant
apotre du vent

that person 
coughs while shaking
apostle of the wind


1月22日

こんなとこで何しとるん寒き影

dans un tel endroit
que fais-tu
l'ombre froide

in such a place
what are you doing
the cold shadow


寒き影を生きる奇跡川くだる

un miracle vit
comme ombre froide
et descend la riviere

a miracle lives
as cold shadow, 
and goes down the river


1月23日

無駄を狩るレノンめがねの長元坊

pour chasser les dechets
porte les lunettes de Lennon
faucon pelerin

to hunt for waste
wears Lennon's glasses
peregrine falcon


1月24日

人生を鍋焼にして人がら味

avec la vie
nouille festonnee
au gout de la personnalite

with life
scalloped noodle
in taste of personality


1月25日

蕪村忌や俗語用ひて離俗論

Le jour de Buson
utilise les mots seculiers
pour quitter la vie seculiere

Buson Day
uses secular words
to leave secular life


1月26日

石段を登る榾火の聖舞かな

feu de bois
monte l'escalier de pierre
avec la danse benie

wood bonfire
goes up the stone stairway
with blessed dance


1月27日

仮名の枝さき風とまり春を待つ

le vent vient a la branche
du caractere hiragana
et attend le printemps

wind comes at the branch
of hiragana character
and waits for spring

待春のさえずりもなく片い仮名

sans chant d'oiseau
caracteres katakana
attendent le printemps

without bird song
katakana characters
are waiting for spring


1月28日

寒鮃とふ観念の跳ぬる刃

la notion appelee
poisson plat d'hiver
saute comme lame

the notion called
flatfish of winter
leaps as blade


1月29日

ねんねこの句を拒むゆえ温めおり

manteau pour le bebe
rechauffe une raison
pourquoi refuse les paroles de Haiku

coat for the baby
warms a reason
why refuses words of Haiku


1月30日

寒梅や古伊万里に浮く江戸を呑む

premieres fleurs de prunier
boivent l'Edo
dans une vieille Imari

early plum-blossoms 
drink Edo 
in old Imari


1月31日

冬さぶの花に籠りて夜鷹鳴く

hiver profond
reste dans une fleur
engoulevent qui pleure

deep winter
stays in a flower
crying nightjar


ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「文学」カテゴリーもっと見る