見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

Win by a Landslide(地滑り的勝利)


Me   Hey Dali! I’m on cloud nine! Hanshin defeated Orix yesterday. They won by a landslide!
 ねえダリちゃん! 僕はこの上なく幸せ! 昨日阪神がオリックスを打ち負かした。阪神が圧勝したんだ!



Dali   What are you talking about?
ダリちゃん 何のこと言ってるの?


Me   Baseball! Japanese baseball, of course!
 野球! もちろん日本の野球!


Dali   You fool! Baseball? I hate baseball. I have no interest in sports! And, stop using such a trite idiom as “on cloud nine.” You sound so lame.
ダリちゃん おバカ! 野球だって? わしは野球は嫌い。スポーツには興味ない! それにね、on cloud nineなんか、古臭いイディオム使うの止めたら? すごくダサく聞こえるよ。


Me   You’re kidding! Everyone loves to watch the Japan Series, the Japan Pro Baseball championship series.
 まさか! みんな日本シリーズを見るの好きなんだけど。プロ野球日本シリーズだよ。


Dali   NOT everybody! You Japanese love baseball. But I hate it!
ダリちゃん 「みんな」ってことはないでしょう! 君ら日本人は野球が好きだが、わしは大嫌い!


Me   Why are you so angry? I think I understand. You hate talking about I think I understand. You hate sports.
 なんでダリちゃんそんなに怒ってるの? 分かった。スポーツの話、嫌いなんだ。


Dali   Yes. And one more thing. Your English leaves much to be desired.
ダリちゃん そうだよ。それともう一つ。イナちゃんの英語、残念な点が多いね。


Me   What do you mean?
 どういうこと?


Dali   The idiom “win by a landslide” is almost exclusively used in politics, or other situations when a decision is made by popular vote.
ダリちゃん win by a landslideというイディオムはほとんど例外なく政治の場面で使われるんだ。それか、人気投票で物事を決定する時とか。


Me   Tell me more! Tell me more!
 もっと教えて! もっと教えてよ!


Dali   Suppose there are two candidates, running for office. And one candidate got a huge amount more votes than the other. In this case, we can say he won by a landslide. If it were a close race and he got a few more votes, we wouldn’t say he won by a landslide.
ダリちゃん 公職選挙に立候補している2人の候補者がいるとする。で、一方の候補が他候補よりはるかに大量の票を獲得したとする。この場合、彼は「地滑り的勝利を収めた」と言う。接戦でほんの少し多い票を彼が獲得しただけなら「地滑り的勝利を収めた」とは言わないね。


Me   Oh!
 うっつ!


Keywords(キーワード)
win by a landslide: 地滑り的勝利を収める
on cloud nine: この上なく幸せで、最高の気分で
defeat: 負かす、倒す、打ち倒す
trite: 古臭い、使い古された、陳腐な、平凡な
lame: (人・物が)時代遅れの、ダサい
you are kidding: まさか! 噓でしょ?
leave much to be desired: 物足りない(残念な・不十分な)点が多い
exclusively: もっぱら、まったく~のみ、排他的に、独占的に
politics: 政治、政治学
vote: 投票
candidate: 候補者、志願者
run for office: 公職選挙に立候補する
close race: 接戦
tumble down: (建物などが)崩れ落ちる、崩壊する
path: 小道、細道、通り道、進路、軌道

Comments(コメント)
According to the website PHRASEMIX, a ‘landslide’ is what happens when a huge amount of rocks or dirt tumbles down the side of a mountain and destroys everything in its path. The phrase ‘win by a landslide’ arises from this idea. You can imagine someone getting so many votes that he destroys his opponent.
ウェブサイト「フレーズミックス」によると、「地滑り」とは大量の岩や土砂が山の斜面を崩れ落ち、その進路にあたる全てのものを破壊する時に起こること。「地滑り的勝利」のフレーズはこの考えから生まれたもの。ある人がとてもたくさんの票を獲得して敵を打ち破ってる様子を想像できるでしょう。

 

ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「英語学習」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事