見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

Different Japanese Attitudes Towards Rice and Japanese Tea(お米と日本茶に対する日本人の態度の違い)

Me   Dali, your face is so contorted. What are you thinking about?
 ダリちゃん。むっちゃ顔が歪んでるよ。何考えてるの?



Dali   About one Japanese custom that I like, and one that I hate. 
ダリちゃん わしが好きな日本の習慣と嫌いな習慣について。


Me   Oh, tell me, tell me!
 ワー、教えて、教えて!

 
Dali   When Japanese people eat rice, at the end of the meal, they have a very strong instinct to finish all of the rice. They don’t leave even one grain. I like this habit. I think it a good habit not to waste food. My wife says that it shows a kind of appreciation to farmers for their hard work to grow rice and that if you leave some grains in the bowl, even one or two, it’s disrespectful to farmers.
ダリちゃん 日本人がお米を食べる時、食事を終えた時に、お米を全て平らげるというとても強い衝動を持っている。お米一粒残さない。わしはこの習慣が好き。食べ物を無駄にしないことはいい習慣だと思う。わしの奥さんはそれはお百姓さんが一生懸命働いてお米を作ってくれたことへの一種の感謝の念を示していて、お茶碗にたとえ一粒二粒でも残すことはお百姓さんに失礼だと言う。



Me   If I didn’t finish my food, my mother scolded me!
 食べ物を残すと、ママに叱られたなあ!


Dali   In the cafeteria near my house, I ask Okaasan, “Today, just gohan-no-sho, please.” Okaasan says, “Dali-chan, you always order gohan-no-dai. Are you sure?” I reply, “Today, I’m not so hungry, so just sho because I want to be able to finish it all.” 
ダリちゃん わしの近所の食堂で、わしはお母さんに「今日はご飯の小でいい。お願いします」と頼むと、お母さんは「ダリちゃん。いつもご飯の大なのに。いいの?」と言う。わしは「今日はあまりお腹が減っていないので小でいい。残したくないので」と答える。


Me   Hmm…Boring…
 ふ~ん……しょうもな……


Dali   Now, here is another Japanese custom, which I want to compare. Why do Japanese people waste Japanese tea?
ダリちゃん でね、わしが比べたいもう一つの日本の習慣があるんだ。なぜ日本人は日本茶を無駄にするかなあ?


Me   Japanese tea??
 日本茶??



Dali   Yes! Japanese tea is wasted so incredibly. Japanese people throw so much it out. Let me give you an example. Suppose a Japanese salaryman is visiting his client. The cute office girl brings Japanese tea, but the salaryman never takes even one sip of the tea!!!! After the guest leaves, his cup of tea is unceremoniously dumped in the gutter.
ダリちゃん そう。日本茶は信じられないほど無駄にされてるよ。日本人は本当にたくさん捨ててるね。日本のサラリーマンが顧客訪問をしていると仮定しよう。かわいいOLが日本茶を運んでくる。でもサラリーマンは一口も口をつけない!!!! お客が帰ると彼のお茶はぞんざいに排水溝に投げ捨てられる。


Me   He doesn’t know what he is missing!
 もったいないね!


Dali   Another example. In a sushi restaurant, at the end of the meal, a Japanese customer calls out, “Agari-kudasai.” And he gets a nice cup of hot tea. He takes two or three sips of tea and leaves the rest of it. What happens then? The sushi restaurant throws it away! Such a waste! Why? You Japanese are so careful not to waste rice but are so wasteful with tea! I hate this Japanese habit!!!
ダリちゃん もう一つの例。すし屋で、食事の最後に日本人客は「あがりください」と大声で叫ぶ。で、客は洒落たコップに入った熱いお茶をもらう。二口三口すすった後であとは残す。じゃあどうなる? すし屋は捨てちゃうんだよ! すごい無駄! なぜ? あんたら日本人はお米は無駄にしないようすごく気を使うのにお茶は無駄にして平気なんだね! わしはこの日本の習慣が嫌い!!!


Me   Hmm…(Silly gaijin…)
 ふ~ん……(馬鹿な外国人……)


Dali   After a meal, my wife might ask me, “Anata, would you like some Japanese tea?” I say, “Ah… yes.” And she prepares some. I always drink up all the tea.
ダリちゃん 食後、わしの奥さんはわしに「あなた、日本茶はどう?」と尋ねる。わしは「あーもらおうかな」と言う。で、彼女はお茶を用意する。わしはいつも入れてくれたお茶を全部飲み干す。



Key words(キーワード)
attitude: 態度、心構え、気持ち、考え、意見、姿勢
contorted: ねじ曲げられた、ゆがめられた、よじれた
instinct: 本能、直観、直感、感、強い動機、衝動
grain: (穀物の)一粒
appreciation: 真価(を認めること)、評価、感謝
disrespectful: 失礼な、無礼な、冒涜する、罰当たりな
scold: (うるさく)叱る、(がみがみ)小言を言う
boring: 退屈な、うんざりする、つまらない
incredibly: 信じられないほど、非常に
sip: (~を)一口飲む、少しずつ飲む、ちびちび飲む、すする
unceremoniously: 儀式ばらずに、格式ばらずに、形式ばらずに、無作法に、手荒に、乱暴に、ぞんざいに、無造作に
dump: 投げ捨てる、どさりと降ろす
gutter: 溝、排水溝
call out: 大声で叫ぶ
silly: (人が)愚かな、分別のない
rebut: (~の)反証を挙げる、反論する
aroma: 香、匂い、芳香
palate: 口蓋

Comments(コメント)
In a sushi restaurant, after the meal, I usually order “agari” (Japanese tea). I usually take only one or two sips and leave the rest of it, which is the wasteful habit Dali was talking about. But I would like to rebut his opinion. The reason I order agari is not because I am thirsty. (I already have had enough sake by the time I ask for agari.) One reason is to relax by enjoying the aroma of Japanese tea. Another reason is to clear my palate of the remaining flavors of fish and shellfish.
すし屋で、食事の後、僕はいつも「あがり(日本茶)」を頼む。普通一二口すすった後、あとは残す。これがダリちゃんが話してた無駄使いな習慣。でも僕はダリちゃんの意見に反駁したい。僕があがりを頼むのは喉が渇いているからではない。(「あがり」を頼む頃には十分お酒をいただいている。)理由の一つは日本茶の香りを楽しんでリラックスするため。もう一つの理由は口の中の魚介類の残り香を洗い流すため。

ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日本文化」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事