アルト・ハイデルベルク(13)
—————————【13】—————————————
v. Breitenberg:Aber lieber Freund, regen Sie sich doch
...........................nicht auf!
v. Metzing: Wenn jemals die Erziehung eines Prinzen in
........................einer eiskalten und gleichgültigen Weise
........................gehandhabt ist, dann hier!
........................Se. Durchlaucht hat sich um seines Neffen
........................Erziehung einfach nie gekümmert.
v. Breitenberg:(gähnt). Na ja. -
v. Metzing: Alles Schablone, nichts als Schablone.
—————————(訳)————————————————
フォン・ブライテンブルク: まあまあ、しかしそんなに
興奮なさいますな。
フォン・メッツィング:殿下へのご教育が氷のように冷たく
かつ無関心なやり方で行われていたとすれば、
まさに、それはここカールスブルクにおいてです。
大公殿下は甥ごさんの教育など全然気にかけては
おられませんでしたよ。
フォン・ブライテンブルク:(あくびをして)まあ、そうでしょうな。
フォン・メッツィング:何もかもが形通りなのです。形通り以外の
何ものでもありません。
—————————⦅語彙⦆————————————————
auf/regen +4格:(人を)興奮させる、 動揺させる
jemals: そのうちに、いつか、 かつて(以前に)
die Erziehung: (_/_) 教育
eiskalten: < eiskalt (形容詞)氷のように冷たい
gleichgültigen:<gleichgültig(形容詞)無関心な、冷淡な、
無頓着な
語尾enは 修飾する名詞、die Weise が
女性単数3格になるため
(inが方法、手段の意味をとる3格支配のため)
die Weise :(_/_n) 仕方、やり方 方法
gehandhabt: (過去分詞) < handhaben 扱う、用いる、適用する
Neffen:< der Neffe (_n/_n) 甥
gekümmert:<.kümmern めんどうをみる、気に掛ける
(um+4格名詞 ~を) かまう
gähnt:<gähnen あくびをする
die Schablone: (_/_n) ひな形、型にはまった、型通りの
nichts als ~:(nichts anderes als ともいう)
~のほかは何もない; ~しか~ない
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます