イギリスに、何百年も続く侯爵家の一人娘の名前がエリーゼというのはない。
エリーゼはドイツゲルマン系の名前だ。
意味は、「神の約束」「神は誓った」という。
ここは、何百年も前のイギリス(そして、スコットランドでもウエールズでもアイルランドでもないだろう)なら、やはり、エリーゼの英語名になるエリザベスでしょう。
物語の細部が、やはりちゃんと描かれていないと、作品の魅力がやや損なわれる。
先祖代々か秘密裏に伝わる、絵の世界に入ってけいるという不思議なパワーを持った少女の設定は、ファンタジーの設定としては、面白い。
ただ、細部に拘って欲しかったという一点が残念。
例えば、ピーター・ラビットの名前も
ドイツでは、ペーター
オランダでは、ピーテル
フランスでは、ピェール
ロシアでは、ピョートル
この違いって、私は大事なことだと思う。
因みに、あさのあつこは、江戸時代の灯り、行灯を手作りし、畳の上に、夜も更けてから灯心に火を灯してみたという。
鉛筆、萬年筆、ボールペン、硯の墨、それぞれの文字を、その灯りの下で見た時、硯の墨の文字だけが、その灯心の灯りを反射して読めたという。
江戸時代の夜半、行灯で、文字が読めるかどうか、確認したのである。
それが、作家というものだろうと、私は思っている。
最新の画像もっと見る
最近の「今日の一冊 」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事