日本だと年末と年明けで挨拶が違うけれど、海外ではどうなのかしら?
韓国語の「セヘ ポク マニ パドゥセヨ:新しい年の福をたくさん受けてください」は年末も新年も使える…使って大丈夫よね?と思って、韓国プチ留学で出会ったシンガポールの友達宛てに出したカードに書いたけれども。
「良いお年をお迎えください」って良い表現だなァ~。年が明けたら、別の挨拶に変えるのって日本的なのかしら?
なーんてことを考えながら、今年もこのブログを通じて出会いがあったことに感謝しながら…
皆様、どうぞ良いお年をお迎えくださいませ。
韓国語の「セヘ ポク マニ パドゥセヨ:新しい年の福をたくさん受けてください」は年末も新年も使える…使って大丈夫よね?と思って、韓国プチ留学で出会ったシンガポールの友達宛てに出したカードに書いたけれども。
「良いお年をお迎えください」って良い表現だなァ~。年が明けたら、別の挨拶に変えるのって日本的なのかしら?
なーんてことを考えながら、今年もこのブログを通じて出会いがあったことに感謝しながら…
皆様、どうぞ良いお年をお迎えくださいませ。