しばらくサボってました、Seinfeldのエピソードネタ…。
Elaineが映画館のトイレで困ったことに
トイレで長い列を作らなければならないのは、ブロードウェーの劇場だけじゃない…
向かって右の個室(stall)にいるのがElaineです。
ELAINE: Oh, I can't believe this. What a dope! uh..excuse me umm.. I'm sorry this is.. this is kind of embarrassing but.. there's no toilet paper over here
(わっ!信じられない。何ておマヌケな、、。ちょ、ちょっとすいません。お恥ずかしい話なんだけど…こっちにトイレットペーパーがないんですよ)
JANE: Are you talking to me? (私に話してるの?)
ELAINE: yeah.. I I just forgot to check so if you could just spare me some.
(ええ、入る前に確かめるべきだったんだけど、ちょっと分けてもらえないかしら?)
JANE: No I'm sorry (悪いけど、だめよ。)
ELAINE: What? (えっ?)
JANE: No I'm sorry, I can't spare it (だめなの。分けるのないわ。)
ELAINE: You can't spare it?? (なんですって?!)
JANE: No there's not enough to spare (私の方も、あんまりないんですもん。)
ELAINE: Well I don't need much, just 3 squares will do it (じゃあ、30センチぐらいでいいから…)
JANE: I'm sorry I don't have a square to spare, now if you don't mind
(悪いけど、ないのよ!)
ELAINE: 3 squares? you can't spare 3 squares??
(30センチもないの?30センチも?!)
JANE: No I don't have a square to spare, I can't spare a square
(ええ、分けるのないから、あげられないの。)
ELAINE: Oh is it two-ply? cause it it's two-ply I'll take one ply, one ply, one puny little ply, I'll take one measly ply
(じゃあ、それ2枚重ね?それなら1枚だけちょうだい!それでいいから。ほんのちょっとのペラペラでいいの~!)
JANE: look, I don't have a square and I don't have a ply
(あのねぇ!10センチもなければ、薄いペラペラもないの!)
で、非情にもトイレを流す音がして、隣の女性が行ってしまうのでした。
その後、Elaineが「どうしたのか」エピソード中でも不明です。
となりの女性は、実はJerryの新しいガール・フレンドJaneでした。かれらも映画館に来ていたのでした。
I don't have a square to spare,
I can't spare a square!
これは、有名な台詞。とりあえず日本語訳してますが、日本語だと全然可笑しくない。
語感がナンともおかしい…って台詞なのです。
声に出して読んでみて下さい。
squareというのは、トイレットペーパーを「正方形」にしたぐらいの長さ、ってことでしょうから
とりあえず10センチほどでしょうか。
part Ⅱに続きますね~!
最新の画像もっと見る
最近の「SEINFELD」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
- JERSEY BOYS (舞台ミュージカル)(127)
- JERSEY BOYS(映画)(43)
- JERSEY BOYS(来日公演)(9)
- JERSEY BOYS(日本版)(18)
- JERSEY BOYS(音楽関連)(30)
- Jerry Seinfeld(36)
- SEINFELD Cast(22)
- BEE MOVIE(40)
- CUTMAN(27)
- Theatre(118)
- Books(33)
- Music(84)
- Movies(111)
- THE PRODUCERS(20)
- CURB YOUR ENTHUSIASM(6)
- New York(49)
- HAIRSPRAY(33)
- SEINFELD(139)
- English(1)
- Unclassified(84)
バックナンバー
人気記事