もんく [とある南端港街の住人になった人]

マレー語 fromインドネシア語 その3

「アジア語楽紀行-旅するマレー語」第2回終わりました。(NHK教育)

案内役のヌルファズリーナさん、早口でわかんないな。
字幕より絶対多く喋っているし。


「美味しい」はインドネシア語では「enak(エナ)」だけど、マレー語では「sedap(スダップ)ですね。ちょっとした基本単語が違うものだなあ。

番組ではミルクティーを「テー・タリッ」って紹介してたけど、現地では「テー・タレッ」って聞こえたんだなあ。方言があるのだろうか。それと、テー・タリッはインド系の飲み物で、マレー系の店では同じようなミルクティーでも引っ張る(タリッ)はしないし名前もテー・スス(ミルク)とかでこれはインドネシアと同じ。

ロティ・チャナイもマレー系の食べ物だから一緒にテー・タリッは出てこないと思う。

思い出したら食べたくなった。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「備忘録バリとインドネシア」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事