枇杷葉子

つれづれなるままに日々の出来事を記録します。

流行語解説

2013-01-08 23:52:46 | 字幕入り動画

大陸新聞解讀(277)本週頭十條 胡錦濤解說2012流行語

オリジナルはに 2013-01-07 アップされている。


#本週頭十條 胡錦濤解說2012流行語
今週のトップ10  胡錦濤国家主席、2012 年の流行語を解説する

#女士們、先生們、同志們、朋友們,新年鐘聲就要敲響,2013 年即將來臨,我很高興代表中國網民翻牆向世界公佈 2012 年中國網絡十大流行語。希望牆外的網民一睹牆內的風采。如果你羨慕嫉妒牆內的豐富多彩,請在我們把牆進一步加高之前趕快反倒牆裡來。名額有限,先翻先得。
紳士淑女の皆様、同志の皆様、 友人の皆様。 新年の鐘がまもなく鳴り響き、2013 年を迎えます。私は、中国のネットユーザーを代表して、壁を越え世界に 2012 年中国ネット十大流行語を公表できることを、うれしく思います。壁の外側のネットユーザーの皆さんにも、壁の内側の様子を一目見ていただきたいものです。もし壁の内側の多彩な様子をご覧になりたければ、我々が壁を更に高くする前に、急いで壁の内側にお入りください。定員には限りがありますの、先着順とさせていただきます。

#好,我們言歸正傳,中國網絡十大流行語第十名:“我能說臟話嗎?”
#這句話是記者採訪市民對油價上漲看法時的回答。說臟話不好,這不僅顯示了個人素質問題,也暴露了我們對漲價政策宣傳不到位。其實,房價上漲是為了讓人好好工作,油價上漲是為了讓人好好節約,肉價上漲是為了讓人好好減肥,墓地上漲是為了讓人好好活著。我們如此用心良苦,你還有甚麼臟話好說的。
中国ネット十大流行語の第十位は:「“我能說臟話嗎?” (汚い言葉はいえますか。)」

#十大流行語第九名:“我再也不相信愛情了。”
在三個代表 “與多名女性發生或保持不正當性關係” 的時代,愛情確實不值得相信。多少個高帥富也抵不上一個雷政富。
十大流行語の第九位は:「我再也不相信愛情了。(私はもう愛を信じられない。)」
党幹部が 「多数の女性と不正常な関係を持ったり、維持したりする」時代では、愛情は確かに信じるに値しない。高帥富が束になってかかっても雷政富一人に敵わないのだから。


#十大流行語第八名:“鴨梨山大”
這個詞是我國男女老少最為熟悉的外國人民 “亞歷山大” 通過諧音暗喻演變而來。意思是生活壓力像山一樣大。但英雄的中國人民活著都不怕,還怕鴨梨嗎?
十大流行語の第八位は: 「鴨梨山大(ストレスの非常に大きい)」

#十大流行語第七名:“躺著中槍”
這一句是周星馳電影中的一句台詞,一個人倒地裝死也被打一槍,形容無故受到牽連。我們槍支管理嚴格,“中槍” 的人雖然不多,但鐮刀斧頭泛濫,殺傷力更強。
十大流行語の第七位は:「躺著中槍(否応なく被害に巻き込まれる)」

#十大流行語第六名:“隨時受不了。”
這句話來自微博。我們也將回敬給微博,最近人大通過的網絡實名制立法就是為了叫你 “隨時受不了。” 。
十大流行語の第六位は:「隨時受不了。(いつも我慢できない)」

#十大流行語第五名:“中國式”
這個大家都很熟悉了,與 “中國特色” 是同義詞。就是不管任何事情只要前面加上了 “中國式” 就完全變味了。比如, “中國式過馬路” 就是湊夠一撮人就可以走了,和紅燈無關。還有 “中國式相親” “中國式接送孩子” “中國式政改” “中國式反腐” 等等。
十大流行語の第五は:「“中國式”(中国式)」
これは皆さんよくご存知だと思います。「中国の特色ある」と同義語です。つまりなんであっても前に「中国式」を加えるだけでまったく雰囲気が変わってしまうのです。たとえば、「中国式横断」とは、ある程度人が集まれば渡ってよく、信号とは関係ない、ということです。ほかに「中国式お見合い」や「中国式子供の送り迎え」や「中国式政治改革」や 「中国式反腐敗」などがあります。


#十大流行語第四名:“舌尖上的中國”
2012 年央視的飲食紀錄片《舌尖上的中國》使得中國人民的 “舌尖” 名聲大噪。中國人的舌尖不僅能品嚐各種美食,還能辨識出夾雜在食品中各種化學成分和有毒物質。把 “吃在中國” 賦予了驚心動魄的內涵。
十大流行語の第四位は:「“舌尖上的中國”(舌の上の中国) 」
2012 年の中央電視台の食にまつわるドキュメンタリー番組『舌尖上的中國』(舌の上の中国)は中国人の 「舌」の名声を大いに高めました。中国人の舌はさまざまな美食を味わえるだけでなく、食品に混入しているさまざまな化学成分と有毒物質を識別することができるのです。「中国で食べる」ことに大きな衝撃的な内容を与えました。


#十大流行語第三名:“某某 Style”
一曲《江南 Style》紅遍全球,人們競相模仿 “鳥叔” 讓各種 “style” 風行網絡。甚麽 “武漢 Style” 、“航母 Style” ,但是最有創意的要數本節目製作的 “常委 Style” 。
十大流行語の第三位は:「○○ Style」
『江南 Style』は世界中を席巻しました。人々は争って 「鳥叔(鳥オヤジ)」のまねをし、 いろいろな「style」 がネットで流行し、「武漢 Style」 や「航母(空母) Style」があらわれました。ですが、最もアイディアに富んでいたものとしては、この番組が製作した 「常委(常務委員) Style」があげられるでしょう。


#十大流行語第二名:“元芳,你怎麼看?”
狄仁傑很無聊。明明知元芳的回答一定是 “此事蹊x,背後隱藏著一個驚天的陰謀” ,他還是不停的問,搞得大家甚麽事都問元芳。不過,對我們不走老路不走邪路繼續下河摸石頭這事,元芳,你怎麼看?
十大流行語の第二位は:「“元芳,你怎麼看?” (元芳、そちはどう思う)」
狄仁傑も芸がないですね。元芳の答えは「この件はあやしいところがございます。背後には重大な秘密が隠されています」とわかりきっているのに、それでも口癖のように聞くので、 皆が事あるごとに元芳に質問するようになりました。でも、我々もやはりたずねてみます。元芳、そちはどう思う。


#十大流行語第一名:“你幸福嗎?”
這句話是個誤會。因為央視記者是南方人, 發音不準確。其實他是問,你姓胡嗎? 是的,我姓胡。
十大流行語の第一位は:「“你幸福嗎?” xing4 fu2(幸せですか)」
この言葉は誤解から流行しました。中央電視台の記者は南方人だったので発音が正確ではありませんでした。実は彼が質問したのは「你姓胡嗎?xing4 Hu2(あなたは姓は胡ですか)」 です。はい、私は姓は胡です。



<課題メモ>

胡锦涛主席发表2013年新年贺词:携手促进世界和平与共同发展
http://www.youtube.com/watch?v=3AJ4C_4rE6Y


“某某 Style”:
連載:山谷剛史の中国トレンド通信
中国人にウケた韓流「江南スタイル」
2012年12月07日
http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20121205/1046108/?ST=life&P=1
なぜ「鳥叔(鳥オヤジ)」と呼ばれるのかが判明。






コメントを投稿