ザッカリー・リーヴァイ,イヴォンヌ・ストラホフスキー,アダム・ボールドウィン,ジョシュア・ゴメス,サラ・ランカスター
ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント
CHUCK Season 4 #3 Chuck Versus the Cubic Z
*ニコール・リッチーがゲスト。
ユッカ・マウンテンに囚人を運ぶ護送車が故障、急遽囚人がバイ・モアへ運ばれることになる。囚人はヒューゴ・パンツァーとヘザー・チャンドラー(ニコール・リッチー)で、いずれもチャック、サラと顔見知りだった。チャックはヘザーが彼の母親「フロスト」のことを知っていることを突き止める。
※以下、ネタバレです。
バイ・モアでは新作ゲームの発売イベントが開かれ、客が長蛇の列に。そこへバッグマイクが現れ、モーガンの母親にプロポーズする気だと知らされ、指輪を預けられてしまう。そしてバイトとして雇うことに。そこへゲームが6本しか入荷されないと連絡が入り、モーガンは大ピンチ。キャッスルに囚人を預かるが、パンツァーが脱走し、ヘザーを襲おうとする。彼女はボルコフに5億ドル損をさせ怒らせてしまったらしい。
パンツァーはキャッスルを封鎖し、独房を開けようとする。ケイシーは火災緊急レバーを作動。3人は脱出口をよじ登りダクトから脱出を図る。ヘザーはスパイは結婚生活に向いていないと言ってサラを苛つかせる。ケイシーが待っているハズのドアにはパンツァーが待っていた。チャックがパンツァーを相手にし、サラはヘザーと格闘になる。一方、時間稼ぎをまかされたジェフとレスターだったが、客からは文句を言われるばかり。
ケイシーがパンツァーを確保し、輸送ヘリを依頼。しかし到着したヘリはボルコフの一味だった。パンツァーはダクトから逃走したためチャックが追うことに。ケイシーが負傷してしまい、サラはヘザーと協力して敵に対抗する。チャックがパンツァーを追い詰めるが、重みでダクトが落ちてしまう。その頃、バイモアではゲームの入荷が足りないと分かり、客たちが暴動を起こしていた。モーガンは騒動で指輪をなくしてしまう。
暴徒と化した客たちにビッグ・マイクは「商品が足りないくらいで暴動を起こすな、現実を見ろ」と一蹴。そこへパンツァーが逃げてきて、ビッグ・マイクは客に因縁をつけれられていると勘違いして、警棒で黙らせる。ヘザーはビーコン計画でフロストと会った事と、フロストがボルコフといたと教える。そしてサラとチャックならうまく行くかも?と言い残す。
モーガンはいくら指輪を探しても見つけることは出来なかった。その代わりベストを見つけ、これにふさわしいのは自分ではなくビッグ・マイクだと告げ、結婚も許可する。指輪はダクトに落ちていた。その頃、キャッスルでチャックとサラがふたりの将来について話し合っていた。昔はヘザーのようだったけど、今は変わった。でも今はゆっくり進みたいとチャックに話すサラ。そこへタイミングよく指輪が落ちてくる…。
久しぶりにニコールの登場でしたね。前がどんな話だったかすっかり覚えてない…(-_-;)
ビッグ・マイクさんやっと登場~♪やっぱりマネージャーは彼でないと。
モーガンじゃジェフスターにも舐められるわ、客にも暴動起こされるわで大変だね。
まとめ役としてはビッグ・マイクさんが適任だよね。
最後にビッグ・マイクさんがパンツァーまでもやっつけちゃうあたり、これぞCHUCKだなと思う。
でもモーガンはついに親子になるのね・・・w
ケイシーが「火災緊急レバー」って言ってるのに全然違う解釈されるとこ笑ったwww
チャックとサラあの雰囲気だとプロポーズしなきゃみたいに終わった。どうなることやら!?
↓参考になったと思ったらポチッと!
*エピソードリストはこちら
ザッカリー・リーヴァイ,イヴォンヌ・ストラホフスキー,アダム・ボールドウィン,ジョシュア・ゴメス,サラ・ランカスター
ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント
視聴環境:スーパードラマTV
©︎2009 シーサイド発
大爆笑しちゃいました(笑)
楽しいですね^^
やっぱりCHUCKは楽しめて良い!
ジェフスターが聞けると思って期待してたんですが、残念です。ポエムって・・・
サラとチャック今後どうするつもりでしょうね。あれ絶対勘違いしますよねー。ケイシーの音声認識ソフトのやりとり本当に最高でした!
気配り上手な人ってトップよりも補佐が向いてるんでしょうね。
ジェフスターもライブすりゃいいのに、ポエムってwwケイシーの音声認識は笑い転げましたww
最近何故だか吹き替え版を予約すると副音声で録画されて、しかも再生時に日本語にできないというトラブルに見舞われ、結局字幕で見ました。モーガンの声が意外にシリアスでびっくりでした。「お見事キャプテン」はオウサム
AWESOME だったんですね~。訳した人すごーい!
副音声になってしまうのはレコーダーの設定かと思います。吹替録って原語ではキツイですよね(^_^;)
そうそうモーガンが意外と普通なんですよね。吹替のがキャラに合ってると思う。
AWSOMEがお見事だなんて上手いこと訳しましたよね。ヒゲポックルとかも原語では違ってたと思うので、吹替のが面白く出来てますね。