そろそろ、韓国版「RENT」やら、
来韓フランスチーム「ロミオ&ジュリエット」の
予習をしなくては、と思うのですが、
なぜか、ウィーンコンサート版「Jesus Christ Superstar」の
CDを聴いてしまいます、、、。
だって、エリザベート・パパの低音の響きが、、、、。
今日、ピラト役のAndre Bauerさん演説部分最後のセリフが
「この人を見よ」だったような気がします。
Wikipediaだと、ピラトゥス。
「この人を見よ」は、「Ecce Homo」。
ドイツ語だと、ちょっと格変化が、あやしいので、もうちょっと、がんばれ私。
ぜー・ディー・メンシェ
ゼー・ディーゼ・メンシェ、、、、、。
Sehen
die
Mensche(男性名詞)
来韓フランスチーム「ロミオ&ジュリエット」の
予習をしなくては、と思うのですが、
なぜか、ウィーンコンサート版「Jesus Christ Superstar」の
CDを聴いてしまいます、、、。
だって、エリザベート・パパの低音の響きが、、、、。
今日、ピラト役のAndre Bauerさん演説部分最後のセリフが
「この人を見よ」だったような気がします。
Wikipediaだと、ピラトゥス。
「この人を見よ」は、「Ecce Homo」。
ドイツ語だと、ちょっと格変化が、あやしいので、もうちょっと、がんばれ私。
ぜー・ディー・メンシェ
ゼー・ディーゼ・メンシェ、、、、、。
Sehen
die
Mensche(男性名詞)