キャッツワールド(わが家の猫10人兄弟が送る大家族スペシャル)

わが家の猫10人兄弟がお届けする猫の楽園です。様々なグッズ販売による売上金はすべて地域猫の保護活動に活用されています!

外国語の新聞(ブログ)に取り組んでいます 其の2

2020年06月03日 00時57分53秒 | Weblog

昨日私が外国語の新聞(ブログ)を書いていることをお話ししましたが、

私は英検3級ぐらいの知識しかありませんので本来ならば外国語新聞を書くのは

かなりハードルが高く難しいことだと思われます。

ところが時代は変わり、難しいと思われていた外国語の翻訳があっという間に出来るアプリが

あるということを知りました。よく外国に行く時に外国語変換電子辞書を持って行く方が

いらっしゃいますが、これのパソコン版アプリというところでしょうか。

日本語の文章を入力するとほんの1秒で外国語に変換されます。内容の確度は100%では

ないかも知れませんが、かなり精度は高いと思います。

そこで今私が書いた日本語の文章を英語・フランス語・ドイツ語・ロシア語・中国語に翻訳した

ものを以下に貼り付けたいと思います。外国の方、語学に堪能な方はぜひご覧になり、

どの程度精度が高いか確認してみてください。

私は今このgooblogを使っていますがこれは生涯大事に使っていきたいと思っています。

そしてそれと同時に目を世界に向けて世界中の方とコンタクトを取りたいという夢がありますので

そちらの方も継続してやっていきたいと思ってます。

それでは外国語に変換してみますのでご覧になってくださいね!!

 

英語版

 

『I'm working on a foreign language newspaper (blog) Part 2』

 

Yesterday I told you that I write a foreign language newspaper (blog).

I only have about level 3 of the English Proficiency Test (EIKEN), so I would not write a foreign language newspaper if I had to.

It seems to be a pretty hard and difficult thing to do.

However, times have changed, and there are apps that allow you to translate foreign languages in the blink of an eye!

I've learned that there is. Some people often take an electronic dictionary to convert foreign languages when they go abroad.

It is a PC version of this application, I think.

If you type a Japanese sentence, it will be converted to a foreign language in just one second. I'm not 100% sure of the content.

It may not be, but I think it's pretty accurate.

So, I've just written a sentence in Japanese in English, French, German, Russian, and Chinese.

I'd like to paste the translation into the following. If you are a foreigner or fluent in a language, please take a look.

Make sure you know how accurate it is.

I'm using this gooblog now, and I'm going to use it for the rest of my life.

At the same time, I have a dream to keep my eyes on the world and make contact with people all over the world.

I'd like to continue to work on that one too.

I'll try to convert it to a foreign language, so you can see!

 

 

フランス語版

 

『Je travaille sur un journal en langue étrangère (blog) Partie 2』

 

Hier, je vous ai dit que j'écrivais un journal en langue étrangère (blog).

Je n'ai que le troisième niveau de connaissance du test de compétence en anglais (EIKEN), donc je n'écrirais pas un journal en langue étrangère si je devais le faire.

Cela semble être une chose assez difficile à faire.

Mais les temps ont changé, et il existe des applications qui vous permettent de traduire des langues étrangères en un clin d'œil !

J'ai appris que c'est le cas. Certaines personnes prennent souvent un dictionnaire électronique pour convertir les langues étrangères lorsqu'elles se rendent à l'étranger.

C'est une version PC de cette application, je crois.

Si vous tapez une phrase japonaise, elle sera convertie en une langue étrangère en une seconde seulement. Je ne suis pas sûr à 100% du contenu.

Ce n'est peut-être pas le cas, mais je pense que c'est assez précis.

Je viens donc d'écrire une phrase en japonais, en anglais, en français, en allemand, en russe et en chinois.

J'aimerais coller la traduction dans ce qui suit. Si vous êtes étranger ou si vous parlez couramment une langue, veuillez consulter ce site.

Assurez-vous que vous savez à quel point il est précis.

J'utilise ce gooblog maintenant, et je vais l'utiliser pour le reste de ma vie.

En même temps, je rêve de garder les yeux sur le monde et d'entrer en contact avec des gens du monde entier.

J'aimerais continuer à travailler sur ce point également.

Je vais essayer de le convertir en une langue étrangère, pour que vous puissiez voir !

 

 

ドイツ語版

 

『Ich arbeite an einer fremdsprachigen Zeitung (Blog) Teil 2』

 

Gestern habe ich Ihnen erzählt, dass ich eine fremdsprachige Zeitung (Blog) schreibe.

Ich habe nur etwa die dritte Stufe der Kenntnisse des English Proficiency Test (EIKEN), so dass ich keine fremdsprachige Zeitung schreiben würde, wenn ich es müsste.

Es scheint eine ziemlich harte und schwierige Sache zu sein.

Doch die Zeiten haben sich geändert, und es gibt Apps, mit denen man Fremdsprachen im Handumdrehen übersetzen kann!

Ich habe gelernt, dass es das gibt. Manche Menschen nehmen oft ein elektronisches Wörterbuch mit, um Fremdsprachen zu konvertieren, wenn sie ins Ausland gehen.

Es ist eine PC-Version dieser Anwendung, glaube ich.

Wenn Sie einen japanischen Satz tippen, wird er in nur einer Sekunde in eine Fremdsprache umgewandelt. Ich bin mir über den Inhalt nicht 100% sicher.

Das ist es vielleicht nicht, aber ich glaube, es ist ziemlich genau.

Ich habe also gerade einen Satz auf Japanisch auf Englisch, Französisch, Deutsch, Russisch und Chinesisch geschrieben.

Ich möchte die Übersetzung im Folgenden einfügen. Wenn Sie Ausländer sind oder eine Sprache fließend beherrschen, schauen Sie bitte nach.

Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie genau sie ist.

Ich benutze dieses Gooblog jetzt und ich werde es für den Rest meines Lebens benutzen.

Gleichzeitig habe ich den Traum, meine Augen auf die Welt zu richten und mit Menschen auf der ganzen Welt in Kontakt zu treten.

Auch daran würde ich gerne weiter arbeiten.

Ich werde versuchen, es in eine Fremdsprache umzuwandeln, damit Sie sehen können!

 

ロシア語版

 

『Я работаю над газетой (блогом) на иностранном языке Часть 2.』

 

Вчера я сказал, что пишу газету на иностранном языке (блог).

У меня только около третьего уровня знаний теста по английскому языку (EIKEN), поэтому я бы не стала писать газету на иностранном языке, если бы мне пришлось.

Похоже, это довольно трудно и трудно.

Однако времена изменились, и есть приложения, которые позволяют переводить иностранные языки в мгновение ока!

Я понял, что есть. Некоторые люди часто берут электронный словарь для перевода иностранных языков, когда выезжают за границу.

Думаю, это версия этого приложения для ПК.

Если вы напечатаете японское предложение, оно будет переведено на иностранный язык всего за одну секунду. Я не уверен на 100% в содержании.

Может и нет, но я думаю, что это довольно точно.

Итак, я только что написал предложение на японском языке на английском, французском, немецком, русском и китайском.

Я хотел бы вставить перевод в следующее. Если вы иностранец или свободно владеете языком, пожалуйста, ознакомьтесь с этим сайтом.

Убедись, что знаешь, насколько это точно.

Сейчас я использую этот блог, и буду использовать его всю оставшуюся жизнь.

В то же время, у меня есть мечта - следить за миром и контактировать с людьми по всему миру.

Я бы тоже хотел продолжить работу над этим.

Я попробую перевести его на иностранный язык, чтобы вы увидели!

 

 

中国語版

 

『我在做外文报纸(博客)第二部分』

 

昨天我告诉你,我写的是外文报纸(博客)。

我对英语水平考试(EIKEN)的知识点只有三级左右,如果有必要的话,我是不会写外文报纸的。

这似乎是一件相当困难的事情,也是一件相当难办的事情。

然而,时代变了,有了APP,一眨眼的功夫,就有了可以翻译外语的APP!

我了解到,有。 有些人出国时,经常拿着电子词典去换算外语。

这款应用是PC版的,我想。

如果你输入一个日语的句子,只需一秒钟就能将其转换为外语。 我不是百分之百确定的内容。

也许不是,但我觉得很准确。

所以,我刚才用英文、法文、德文、俄文和中文写了一句日语。

我想把译文粘贴到下面。 如果你是外国人,或者是语言流利的人,请看一下这个网站。

确保你知道它的准确度。

我现在正在用这个gooblog,我要用一辈子。

同时,我也有一个梦想,那就是让自己的眼睛一直盯着世界,和全世界的人接触。

我也想继续研究这个问题。

我试着把它换成外文,让你看看!

 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。