世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コンゴ民主共和国:反乱勢力による襲撃で多数が死亡

コンゴ民主共和国:反乱勢力による襲撃で多数が死亡

国軍と国連はベニの民間人を保護せよ

(Goma December 16, 2014) – Unidentified rebel fighters have killed at least 184 civilians and wounded many others in attacks on villages in Beni territory in eastern Democratic Republic of Congo since October 2014. Such killings amount to war crimes.

(ゴマ、2014年12月16日)-正体不明の反乱勢力戦闘員が2014年10月以降、コンゴ民主共和国東部のベニ地方にある村々を襲撃、少なくとも184人の民間人を殺害し、多数を負傷させた。そのような大量殺人は、戦争犯罪に該当する。

Victims and witnesses described to Human Rights Watch brutal attacks in which rebel fighters methodically hacked and shot civilians to death with axes, machetes, and firearms.

被害者や目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)に、オノやナタ、銃火器を使う民間人を組織的に斬殺或は射殺した、反乱勢力戦闘員による残虐な襲撃について語った。

“Large-scale rebel attacks occurring nearly weekly have terrorized residents of Beni and left them uncertain where to seek safety,” said Ida Sawyer, senior Congo researcher. “UN and Congolese forces need to urgently coordinate their efforts and improve protection of civilians in Beni.”

「1週間近く続いた反乱勢力による大規模な襲撃は、ベニ地方住民を恐怖のどん底に叩き落とし、どこに避難したら良いのか分からない状態にしました」、とHRWコンゴ上級調査員イダ・ソイアーは語った。「国連とコンゴの軍は早急に協力し合い、ベニの民間人保護を改善する必要があります」

Senior United Nations and Congolese army officials say they believe the recent attacks were carried out by the Allied Democratic Forces (ADF), a Ugandan-led Islamist rebel group that has been active in Beni territory since 1996. Some officials say the ADF may be acting together with fighters from other armed groups. UN and Congolese officials should further investigate the identity of the attackers and those who support them.

国連とコンゴ軍の幹部は、最近の襲撃は1996年以降ベニ地方で活動してきたウガンダ人主導のイスラム主義反乱グループ、民主同盟軍(以下ADF)の仕業と考えている。しかし当局者の一部は、ADFが他の武装グループの戦闘員と、一緒に行動している可能性を指摘している。国連とコンゴの当局者は、襲撃者の正体と誰が襲撃者を支援しているのか、更に調査しなければならない。

*ADF を「ウガンダ人主導のイスラム主義反乱集団」と規定するのは誤解を招く。ADFコンはゴにとって外来のものではなく、必ずしもイスラム主義が優越している集団でもない」とする意見もある。

ADF fighters, including Ugandans and Congolese, have been responsible for scores of kidnappings in recent years. Civilians who had earlier been held in ADF camps said they saw deaths by crucifixion, executions of those trying to escape, and people with mouths sewn shut for allegedly lying to their captors. Some captives accused of “misbehaving” were held in holes or in a casket lined with nails for days or more than a week. The attackers also raped women and forced them to be their “wives.”

ウガンダ人とコンゴ人を含むADF戦闘員は、近年多くの拉致を行ってきており、以前ADFの収容所に捕われていた民間人は、逃亡を試みた者が磔などの処刑で殺害される様子や、ADFに嘘をついたと疑われた者が口を縫い合わされたのを目撃したと話している。「不正を働いた」と疑われた者の一部は、穴の中や釘が列を成している桶の中に、数日間或は1週間以上閉じ込められるのだそうだ。襲撃者はまた、女性をレイプし、「妻」になるのを強要している。

In January, the Congolese army officially opened a new phase of military operations against the ADF with some limited logistical support from the UN peacekeeping mission in Congo, MONUSCO, and its Intervention Brigade, a 3,000-strong force within MONUSCO created in mid-2013 to carry out military operations against armed groups.

コンゴでは国連平和維持部隊として2010年7月に、「国連コンゴ民主共和国安定化ミッション(以下MONUSCO)」が創設され、更に2013年中頃に武装グループへの軍事行動を行う兵員3,000の「介入旅団」もMONUSCO内に出来た。その両部隊から僅かばかりの兵站支援を受け、コンゴ軍は今年1月、軍事活動の新局面を開いた。

The latest wave of attacks began several months after the Congolese army pushed the ADF out of their main bases. In recent months, MONUSCO has significantly increased its presence in the Beni area in an attempt to better protect civilians.

最近の相次ぐ襲撃事件は、コンゴ軍がADFを彼らの主要基地から追い払った、数ヶ月後に起きている。一方MONUSCOは最近数ヶ月の間、民間人保護の改善策としてベニ地方への駐留を大幅に増大させていた。

Some witnesses described getting no response or a delayed reaction when they asked the army for protection. UN officials said that the army has resisted its attempts at coordination to protect civilians and has blocked UN troops from carrying out patrols in certain areas. The Congolese government should ensure that UN troops and UN human rights monitors are given immediate and unrestricted access to all areas where attacks have taken place or where civilians might be at risk, as per MONUSCO’s Chapter VII mandate under the UN Charter, which authorizes UN troops to take military or non-military action to protect civilians.

目撃者の一部は、コンゴ軍に保護を求めても、何の対応もして貰えなかった、或は対応が遅れたと語っていた。国連当局者は、コンゴ軍が民間人保護への国連軍による協力に抵抗し、特定地域でのパトロールを妨害したと述べた。コンゴ政府は、襲撃事件が起きた、或は民間人が危険に晒されている可能性のある全地域への、国連軍と国連人権監視員による緊急かつ自由な立入りを認めるよう確約しなければならない。国連憲章に基づくMONUSCO憲章第7章は、国連軍が民間人保護に向け軍事或は非軍事の活動を行うことを承認している。

During two research missions to Beni territory in November and through interviews with over 70 victims and witnesses to attacks and others, Human Rights Watch confirmed the killing of at least 184 people during attacks between October 5 and December 6 in the Boykene neighborhood of the town of Beni and in the villages of Linzosisene, Oicha, Ngadi, Kadou, Erengeti, Ondoto, Kambi ya Chui, Manzati, Tepiomba, Vemba, Ahili, and Manzanzaba. It is likely that the actual number of people killed during these attacks is significantly higher. Congolese human rights activists have documented the killings of over 230 civilians in the Beni area since early October.

11月中に2回行ったベニ地方への調査ミッションと、被害者及び目撃者70人以上への徹底的な聞取りを通してHRWは、10月5日から11月6日までの間にベニ町ボーイケネ居住区内とリンゾシセネ、オイチャ、ンガディ、カドゥー、エレンゲティ、オンドト、カンビヤチュイ、マンザティ、テピオンバ、ベンバ、アヒリ、マンザンザバの各村内で行われた襲撃で、少なくとも184人が殺害された事実を確認したが、その際に殺害された人々の実数は、184を大きく上回る可能性が高い。コンゴの人権活動家は、10月初旬以降ベニ地方で、230人以上の民間人が殺害された事実を取りまとめている。

A large attack occurred on November 20 in the villages of Vemba and Tepiomba and the surrounding areas, on the edge of Virunga National Park. The attack killed at least 50 people and possibly many more. In another attack on December 6 in Ahili and Manzanzaba villages, fighters killed at least 38 civilians. Congolese human rights activists reported the killings of at least another 18 civilians during attacks between December 7 and 9.

大きな襲撃は11月20日に、ヴィルンガ国立公園の端に位置するベンバ村とテピオンバ村の中及び周辺で起きた。その襲撃では少なくとも50人、恐らくはもっと多数の人々が殺害されている。12月6日のアヒリ村とマンザンザバ村への攻撃では、戦闘員が少なくとも38人の民間人を殺害した。コンゴの人権活動家によれば、12月7日から9日にかけて起きた襲撃では、少なくとも18人の民間人が殺害されたそうだ。

Congolese government officials say they have arrested a number of suspected ADF fighters and others they believe collaborated with or supported the ADF. The Congolese government should ensure that those who have been arrested are promptly charged with specific crimes, brought before a judge, and have the assistance of counsel before being questioned.

コンゴ政府当局者は、ADF戦闘員及び彼らと共謀或は彼らを支援したと疑われる者を若干名逮捕したと述べた。逮捕された者が具体的な犯罪で速やかに起訴され、裁判に掛けられ、尋問される前に弁護士の支援を受けることを、コンゴ政府は保証すべきだ。

Congolese judicial officials, with the support of international agencies that support Congo’s justice system, should urgently carry out credible and thorough criminal investigations into the recent wave of killings, including responsibility for the attacks and their source of support. Congo’s partners should support greater intelligence gathering capabilities in the region to determine who is responsible for the recent attacks and to improve protection for civilians.

コンゴ司法当局者は同国司法制度を支援する国際機関の助けを借り、最近の相次ぐ大量殺人に関し襲撃の責任やサポート源を含め、信頼性の高い徹底した刑事捜査を行わなければならない。コンゴの友好国・機関は、最近行われた襲撃の加害者の特定と民間人保護の改善に向け、同地域での情報収集能力を一層支援するべきだ。

The prosecutor of the International Criminal Court (ICC) should collect information and examine the abuses with a view to determining whether an ICC investigation into alleged crimes in the Beni area is warranted. The ICC has jurisdiction over serious international crimes committed in Congo. It opened an investigation there in June 2004. The ICC can step in when national courts are unwilling or unable to prosecute grave crimes in violation of international law.

国際刑事裁判所(以下ICC)の検察官は、ベニ地方での犯罪へICCによる捜査が必要なのか判断する観点で、情報を収集すると共に人権侵害を調査すべきだ。ICCはコンゴ国内で行われた重大な国際犯罪に関して、司法管轄権を有しており、2004年6月には同国内で捜査を開始している。国内裁判所が、国際法に違反する重大な犯罪を訴追する、意志や能力に欠けている場合、ICCによる介入が可能だ。

MONUSCO should increase patrols to the affected areas, including foot and night patrols, and set up mobile operating bases closer to the remote villages where many of the recent attacks have taken place. Community Liaison Assistants (CLAs), who speak the local language and have a deep understanding of the local context, should immediately be placed within Intervention Brigade units and peacekeeping contingents based in the Beni area. A hotline should also be set up so that civilians can directly contact peacekeepers in the area and alert them quickly in case of attack.

MONUSCOは被害地域への、徒歩による及び夜間を含めたパトロールを強化すると共に、直近の攻撃の多くが起きた辺境地の村落付近に、機動力を支える作戦基地を設置すべきだ。地方言語を話し、地方の事象を深く理解する、コミュニティー連絡支援者(以下CLAs)を、ベニ地方を拠点とする「介入旅団」と平和維持部隊に直ちに設置しなければならない。民間人が同地域に駐留する平和維持部隊に直接連絡が取れ、襲撃があった場合には素早く通報できるよう、緊急用電話回線も設置すべきだ。

“Much more could be done to enhance protection of civilians and prevent the next massacre,” Sawyer said. “UN peacekeepers should improve ties with local communities and be prepared to deploy to threatened areas immediately.”

「民間人の保護能力を高め、次の虐殺を予防するために、一層の努力ができたはずです」、と前出のソイアーは指摘した。「国連平和維持部隊は、地方のコミュニティーとの連携を改善し、脅威に晒された地域に直ちに駆けつけられるよう備えるべきです」

 

The Vemba Attack and Army Rebuff of Peacekeepers

ベンバ村襲撃と国軍による平和維持軍への拒絶

Before the attack on the villages of Vemba and Tepiomba, several unidentified men, some dressed in military uniforms, arrived at the home of the Vemba village chief, where local residents had gathered to drink locally made corn beer. The men initially claimed to be Congolese soldiers and told people not be to be afraid.

ベンバ村とテピオンバ村への攻撃が行われる前に、何人かの正体不明の男たちが、一部軍服を着て、地元住民が地域で作ったトウモロコシビールを集まって飲んでいたベンバ村村長宅に、現れている。男たちは当初自分たちをコンゴ軍兵士と名乗り、人々に怖がらなくてよいと話している。

The men then took people out of the chief’s house, forced them to sit on the ground, and tied their arms behind their backs with strips of rubber from bicycle tires. One witness saw the leader of the group talking on a cell phone. After he finished the call, he said to the others in broken Swahili: “Start the work. Cut them.” The assailants then killed scores of civilians with ax blows to their heads.

男たちはその後村長宅から人々を外に出し、地面に座らせ、自転車のタイヤから取り出したゴムチューブで人々を後ろ手に縛った。目撃者の一人はグループの指導者が携帯電話で話をしているのを見ている。電話を終えるとその男は片言のスワヒリ語で、「仕事を始めろ、ヤツラを切れ」、と命令、襲撃者は頭部にオノを振り下ろして多数の民間人を殺害したそうだ。

The next day, the army and some civilians found nine of the bodies and took them to the morgue in Oicha. The army then quickly sealed off the area of the massacre, not allowing anyone, including UN peacekeepers, to access it for several days. The army said its troops had come under fire near the site where the bodies were located and it was too dangerous for family members and others to come close to the area.

コンゴ軍と数人の民間人は翌日、9人分の遺体を発見、オイチャ村にある遺体安置所へ運んだ。コンゴ軍は素早く虐殺のあった地域を封鎖し、国連平和維持部隊も含め数日間、誰の立ち入りも許さなかった。コンゴ軍は、自部隊が遺体発見現場近くで発砲され、家族その他の者がその地域に近寄るのは危険過ぎたと述べた。

The army buried 49 bodies near the site of the massacre, according to a declaration from a provincial government minister. Witnesses who escaped the attack and saw the bodies told Human Rights Watch that the number of people killed during the attack was much higher. Congolese human rights activists say dozens of people are still missing and presumed dead.

州政府閣僚の宣言によれば、コンゴ軍は虐殺現場近くで49人分の遺体を埋葬したそうだ。襲撃から逃れ、遺体を見たという目撃者は、襲撃の際に殺害された人々の数、49人よりも遥かに多いと語った。コンゴの人権活動家は、数十人が依然として行方不明で、その人々は恐らく死亡していると話している。

Coordination efforts between the Congolese army and MONUSCO peacekeepers to protect civilians in the aftermath of the November 20 massacre have been fraught with difficulties. When MONUSCO’s Intervention Brigade prepared to send troops to the area to conduct joint operations with Congolese soldiers, army officials stopped the joint operation, telling MONUSCO it would be “difficult to recognize” the UN forces in the forest and “friendly-fire” incidents could occur, according to a senior UN officer. Instead, the army said it would pursue the attackers alone.

11月20日に起きた虐殺の余波の中、民間人保護に向けたコンゴ軍とMONUSCO平和維持部隊の間における協調に向けた取組は、困難に満ちていた。国連部隊幹部によれば、MONUSCOの「介入旅団」が、コンゴ兵との共同作戦を行うべく、同地域への部隊派遣を準備していた際、コンゴ軍当局者がMONUSCOに、森の中で国連部隊を「認識するのは困難であり」、「誤射」事件が起きる危険があるので、コンゴ軍が襲撃者を単独で追跡する意向である旨を伝え、共同作戦を中止したそうだ。

On November 23, the army led MONUSCO forces on a joint patrol to a location where they claimed the massacre had taken place, but that was another location not linked to the massacre. On December 3, the army took MONUSCO troops to another location, saying it was the site of the mass grave in Vemba. But peacekeepers again suspected it was another location since they found no evidence of the massacre or the mass grave.

コンゴ軍は11月23日、虐殺が起こったという場所に、MONUSCO部隊との共同パトロールを道案内したが、実は虐殺とは無関係の場所だった。12月3日にコンゴ軍はMONUSCO部隊を別の場所に案内し、そこがベンバの集団埋葬地だと述べた。しかし虐殺や集団埋葬の証拠が全く見つからなかったので、そこも別ではないかと平和維持部隊は疑っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事