世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ バングラデシュ:不法拘留を直ちに止めよ

バングラデシュ:不法拘留を直ちに止めよ

当局は被拘留者を起訴あるいは釈放し、秘密逮捕をやめるべき

(New York August 13, 2016) – Bangladeshi authorities should immediately end the illegal detentions of Mir Ahmed Bin Qasem and Hummam Qader Chowdhury, arrested respectively on August 9 and August 4, Amnesty International and Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2016年8月13日)-バングラデシュ当局は、8月9日と4日にそれぞれ逮捕したミール・アフメド・ビン・カセムとフマム・カデル・チョウドリの不法拘留を直ちに止めるべきだ、とアムネスティー・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)の2団体は本日述べた。

Both men were arrested without warrants or charges, have not been produced before a magistrate, and have not been allowed access to family or lawyers.

逮捕状や容疑もないまま逮捕された両男性は、これまでに裁判官の面前に連れていかれておらず、家族や弁護士との連絡を取ることも許されていない。

“There is no question that Bin Qasem and Chowdhury are subject to an enforced disappearance, in the custody of the security forces. Yet the government continues to deny having them. Both men have been refused access to lawyers and their families, and production before a magistrate,” said Champa Patel, South Asia Director at Amnesty International. “This is a practice which has unfortunately become completely routine in Bangladesh, and has to end.”

「ビン・カセムとチョウドリが強制失踪に遭い、治安部隊に拘留されていることは間違いないのですが。政府は依然として2人の拘留を否定しています。両男性は、弁護士と家族への連絡も許されず、裁判官の面前へも連れて行かれていません」、とアムネスティー・インターナショナル南アジア局長チャンパ・パテルは指摘した。「それがバングラデシュで、残念なことに日常茶飯事なっていますが、止めなければなりません」

Chowdhury, a senior member of the opposition Bangladesh National Party, was arrested from inside his car as he was travelling with his mother to a courthouse to attend a hearing around 11 a.m. on August 4. According to his mother, several men in plainclothes – some of whom were armed – forced Chowdhury to leave the car and come with them.

野党バングラデシュ民族主義党の幹部党員チョウドリは、8月4日午前11時頃、審理傍聴のため裁判所へ母親と向かっていた自分の車から逮捕された。母親によれば、一部武装した複数の私服男性が、車からチョウドリを降ろし連れ去ったそうだ。

Bin Qasem, a Supreme Court lawyer, was arrested from his home around 11 p.m. on August 9 by several men, also in plainclothes. The men did not identify themselves as being with any security forces. His wife and cousin were present during the arrest. Authorities have denied having either of the men in custody, although multiple credible sources have said that both men were at the headquarters of the Rapid Action Battalion in Dhaka on the morning of August 12. Bin Qasem's wife has filed a general diary complaint, the standard first report of transgressions filed with the police. Chowdhury’s family attempted to file a general diary but the police refused to accept it.

最高裁付弁護士ビン・カセムは8月9日午後11時頃、自宅で同じく私服の男数人に逮捕された。男たちは、治安部隊員である旨を名乗らなかった。彼の妻と従兄弟が逮捕時に居合わせている。当局は両男性の拘留を否定しているが、多くの信頼に足る消息筋は、両男性が8月12日朝ダッカの緊急行動部隊本部にいたと語っている。ビン・カセムの妻は、犯罪が起きた事実を警察に提出する標準的な最初の届出手続きであるジェネラル・ダイアリーへの登録申請を提出した。チョウドリの家族もジェネラル・ダイアリーへの登録申請をしたが、警察はその受理を拒否している。

*GD means General Diary, which is used as register to record 24 hours incidents that are happening or likely to happen, within the jurisdiction of the police station on a daily basis and if any incident has taken place or likely to take place then any person can file an application for  GD entry.

*ジェネラル・ダイアリー(GD)は、1日の間に警察社管轄内で起きている或はその可能性のある事件を記録・登録するのに使われる。事件が起きた或は起きた可能性がある場合は、如何なる者でもGDへの登録申請が可能である。

Bin Qasem’s family has subsequently learned, but has not been able to confirm, that he has been moved to the headquarters of the Detective Branch. This is where two other detainees were also held illegally from July 2 until their production in court last week. Chowdhury’s family has also been told that he has since been moved from Detective Branch to a different agency, but they have not been able to confirm which one.

ビン・カセムの家族は、彼が警察の捜査課に移されたことを最終的に知ったが、確認は出来ていない。捜査課には、他2人の被拘留者が7月2日から先週裁判所に出廷するまで、違法に拘留されていた。チョウドリの家族はまた、彼が捜査課から他の機関に移されたと伝えられたが、それが何処なのかは確認出来ていない。

Bangladesh has been reeling from a spree of seemingly militant inspired killings and attacks, including a horrific attack on the Holey Artisan Bakery Café in Dhaka on July 1, and another the subsequent week on an Eid gathering. In a much-delayed response, Bangladeshi authorities arrested nearly 15,000 people following the spate of attacks on bloggers, atheists, foreigners and LGBTI activists. Following the attack on the café, the authorities arrested two hostages, Hasnat Karim and Tahmid Khan, and then proceeded to issue contradictory statements about whether the men were in their custody. More than a month later, they finally admitted the men were in their custody, although they created a false cover story to avoid allegations of illegal detention.

バングラデシュでは、7月1日にダッカでホリー・アルティザン・ベーカリー・カフェに恐ろしい立てこもり事件が起き、その翌週にもイード[断食明けのお祭り]の集会に対するテロが行われるなど、過激派に触発されたと思われる一連の大量殺人とテロ攻撃に苦しめられている。ブロガー、無神論者、外国人、レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー・インターセックス者活動家への一連の襲撃事件が起きた後、バングラデシュ当局は遅れに遅れた対応の中で、15,000人近い人々を逮捕した。またカフェ立てこもり事件の後、当局は人質となっていたハスナト・カリムとタフミド・カーンを逮捕、両人が拘留されているか否かに関して、相矛盾する声明を出した。それから1ヶ月以上が経過した後、当局はやっと両人の拘留を認めが、違法拘留であるという指摘を避けるため、つじつま合わせの虚偽説明をしている。

Both Chowdhury and Bin Qasem are the sons of two senior opposition politicians convicted of war crimes during Bangladesh’s 1971 Independence War. Chowdhury’s father, Salahuddin Qader Chowdhury, was executed in November 2015. Bin Qasem’s father is currently facing execution on war crimes charges having nearly exhausted his appeals. Qasem had feared that he would be arbitrarily abducted by the authorities shortly after the attack on the café when the government started claiming that the attack was the work of those seeking to free convicted war criminals.

チョウドリとビン・カセムは2人とも、1971年のバングラデシュ独立戦争時の戦争犯罪で、有罪判決を受けた野党政治家幹部の息子である。チョウドリの父親、サラフディン・カデル・チョウドリは2015年11月に処刑され、ビン・カセムの父親は現在、控訴手続きもほぼ潰えて、何時処刑されるか分からない状態にある。「カフェ立てこもり事件は、戦争犯罪で有罪判決を受けた者を、逃がそうとした者の犯行だ」、という主張を政府が始めて以降、ビン・カセムは当局に恣意的に拉致されることを恐れていた。

“The Bangladeshi authorities have an obligation to pursue those responsible for the heinous crimes which have plagued Bangladesh for years, including of course the horrific attack on the café,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “But time and time again, we have to call on the government to not give in to its knee-jerk response of arbitrary and secret detentions. The illegal detentions of Chowdhury and Bin Qasem need to end immediately.”

「バングラデシュ当局は、長年にわたりバングラデシュを苦しめている、恐ろしいカフェ立てこもり事件を含む、卑劣な犯罪の犯人を追跡する義務がありますが、恣意的で秘密の拘留を反射的に行わないよう、私たちは再三再四求めなければなりません。チョウドリとビン・カセムの違法拘留を直ちに止める必要があります」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。

Amnesty International and Human Rights Watch both noted that Bangladeshi security forces have an extensive and well-documented history of custodial abuse, including torture and other ill-treatment. Given this history, there is a real risk of harm during detention and interrogation. Bangladeshi authorities need to immediately end the illegal detention of Mir Ahmed Bin Qasem and Hummam Qader Chowdhury.

バングラデシュ治安部隊が、拷問他の虐待など拘留中の人権侵害を長年行ってきたのは、克明かつ十分に立証された事実である、とアムネスティー・インターナショナルとHRWの2団体は指摘した。その事実を踏まえれば、拘留と尋問の際に両人が危害を加えられる危険は現実にある。バングラデシュ当局は、ミール・アフメド・ビン・カセムとフマム・カデル・チョウドリの不法拘留を直ちに止める必要がある。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事