グアテマラ:ジェノサイド裁判停止
無効決定は法の正義実現を遅らせ、被害者に苦痛を伴う再度の証言を強いる
2013年4月19日
The abrupt suspension of the genocide trial of former de facto head of Guatemala, Efraín Ríos Montt, raises serious concerns about victims’ access to justice, Human Rights Watch said today.
グアテマラの元事実上指導者エフライン・リオス・モントのジェノサイド罪裁判が突然停止され、被害者にとっての法の正義実現について重大な懸念が生じている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
On April 18, 2013, as the four-week trial was nearing its conclusion, Judge Carol Patricia Flores – who had been suspended from the case in 2011 and then reinstated by a judgment of the Constitutional Court – ruled that all actions taken in the case in her absence were null and void, including a trial that had included testimony from more than 100 witnesses for the prosecution.
2011年に同裁判から外されたが、その後憲法裁判所の判決で復帰したキャロル・パトリシア・フローレス裁判官は、4週間に渡る裁判の判決が近付いた2013年4月18日、彼女のいない間に同裁判で行われた、訴追に関し100人以上の証人が行った証言を含め、あらゆる手続きを無効とする決定を下した。
“For years, the Ríos Montt case and others like it have been delayed by dilatory maneuvers and acts of intimidation against victims and justice officials alike,” said Reed Brody, senior counsel at Human Rights Watch, who monitored the start of the trial. “The surprise decision to suspend the trial raises serious concerns that victims will be forced to repeat the heart-wrenching process of recounting the horrific abuses they suffered at the hands of security forces.”
「リオス・モント裁判やそれと同様の裁判は長年に渡り、引き延ばし工作や被害者と司法当局者への脅迫行為によって遅らされて来ました。」と同裁判を当初から監視してきたヒューマン・ライツ・ウォッチの上級顧問リード・ブロディーは指摘した。「突然の裁判停止決定は、治安部隊の手によって被った恐ろしい人権侵害について詳述する痛ましい過程を、被害者が再度強いられるという、重大な懸念を生じさせています。」
Prosecutors have said that they will appeal Flores’s decision. On April 19, Yazmin Barrios, the judge overseeing the trial, said that she refused to accept the annulment, but suspended proceedings to give the Constitutional Court time to rule on Flores’s decision to invalidate the trial. Attorney General Claudia Paz y Paz said that Flores’s decision is illegal.
検察官はフローレスの決定に異議申し立てをする意向であると述べた。4月19日にその裁判を監督するヤズミン・バリオス裁判官は、無効判決を受け入れないが、フローレスの裁判無効決定に関し、憲法裁判所が判決を下すための時間を与えるため、裁判手続きを停止すると述べた。クローディア・パジー・パズ司法長官は、フローレスの決定を違法だと述べた。
Ríos Montt was indicted in January 2012 for genocide and crimes against humanity relating to 15 massacres that resulted in the deaths of 1,771 indigenous Ixil people during his rule, from 1982 to 1983. He and his former chief of military intelligence, José Mauricio Rodríguez Sánchez, went on trial in Guatemala City on March 19.
リオス・モントは、1982年から1983年に掛けてグアテマラを統治した際に起き、先住民・イクシル族住民1,771人が死亡した15件の虐殺事件に関係し、2012年1月、ジェノサイド罪と人道に対する罪の両容疑で起訴され、3月19日に元軍情報局長ホセ・マウリシオ・ロドリゲス・サンチェスと共に、グアテマラ市の法廷に出廷した。
During the four-week trial, dozens of survivors of the massacres have presented harrowing testimony of mass murder, torture, and rape. The prosecution also presented expert witnesses to testify about the military chain of command and links to Ríos Montt.
4週間に及ぶ裁判の際、虐殺事件の生存者数十人が、大量殺人・拷問・レイプについての悲惨な証言を行った。訴追はリオス・モントと軍の指揮系統及び関係について証言する、専門家証人も複数用意した。
A United Nations-sponsored Commission on Historical Clarification estimated that as many as 200,000 people were killed during Guatemala’s internal armed conflict, from 1960 to 1996, and attributed 93 percent of the human rights abuses it documented to state security forces. It concluded that the military had carried out “acts of genocide.”
国連が支援する歴史解明委員会は、1960年から1996年にかけてのグアテマラ内戦の際、およそ20万人が殺害され、同委員会によってとりまとめられた人権侵害の93%が国の治安部隊に起因するとし、軍は「ジェノサイド行為」を行ったと断定した。
“The ruling represents another setback for victims who have been seeking justice for more than three decades,” Brody said. “Given the high stakes for victims, we look to the Constitutional Court to review the order in light of Guatemalan law with complete independence and impartiality.”
「30年以上も法の正義実現を求めてきた被害者にとって、今回の決定は新たな後退です。被害者が大きな危険にさらされていることを考慮し、私たちは憲法裁判所が、独立性と公平性を完全に維持しながら、グアテマラの法律を踏まえて決定を再検討することを期待しています。」と前出のブロディーは語った。