世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2014 パプアニューギニア

パプアニューギニア:警察の残虐行為に対処せよ

女性への暴力と死刑に懸念が高まる

(Jakarta, January 22, 2014)– The failure of Papua New Guinea’s government to address longstanding police brutality led to further abuses against criminal suspects and others in 2013, Human Rights Watch said today in its World Report 2014. Domestic violence and other attacks on women, including on women accused of sorcery, remain rampant.

(ジャカルタ、2014年1月22日)-パプアニューギニア政府は2013年中、警察による長年にわたる残虐行為に対処を怠り、それは犯罪容疑者その他の者に対する更なる人権侵害を招いた、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したワールドレポート2014で述べた。

Police violence in 2013 included beatings, rape, and fatal shootings. In June, police slashed the ankles of 74 men with machetes following a street brawl. While some police officers have been arrested for these crimes, none have been convicted.

2013年中の警察による暴力には、暴行・レイプ・致命傷を与えた発砲などがある。警察は6月、街頭での乱闘を受け、男性74人の足首をナタで切った。その犯罪行為で何人かの警察官が逮捕されたが、有罪判決を下された者はいない。

“Papua New Guineans face violence at every turn, including from the police, who should be protecting them,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The government should call a halt to police abuse and bring any officers responsible for crimes to justice.”

「パプアニューギニア国民は、守ってもらうはずの警察からをも含め、事有るごとに暴力に遭っています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「政府は警察による虐待を止め、犯罪の責任者である警察官を裁判に掛けなければなりません」

In the 667-page World Report 2014, its 24th edition, Human Rights Watch reviews human rights practices in more than 90 countries. Syria’s widespread killings of civilians elicited horror but few steps by world leaders to stop it, Human Rights Watch said. A reinvigorated doctrine of “responsibility to protect” seems to have prevented some mass atrocities in Africa.  Majorities in power in Egypt and other countries have suppressed dissent and minority rights. And Edward Snowden’s revelations about US surveillance programs reverberated around the globe.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは24回目の年次報告書(全667ページ)、「ワールドレポート2014」で、世界90ヶ国以上の人権状況を精査した。シリアで行われた一般市民への殺戮は恐怖を呼び起こしたが、世界の指導者たちは、それを止めさせる措置を殆ど講じなかった。再活性化した「保護責任」ドクトリンは、アフリカで幾つかの大規模な残虐行為を、防いだかに見えるが、エジプトその他の国々の権力を掌握している多数派は、反対意見や少数派の権利を弾圧した。エドワード・スノーデンによる米国の諜報活動についての暴露は、世界を震撼させた。

The government responded to violence against women in 2013 with legal reforms, including passing a bill criminalizing domestic violence. Following a spate of brutal sorcery-related attacks and murders, the government changed the law so that “black magic” killings will be treated as murder.

政府は2013年中、家庭内暴力を犯罪とする法案を成立させるなどの法律改革をして、女性への暴力に対応した。呪術に関係した残虐な襲撃や殺人事件が相次ぎ、「黒魔術」関連での殺人が、殺人事件として取り扱われるよう、政府は法律を変えた。

The government took a negative turn by expanding the scope of the death penalty to deter violent crime, Human Rights Watch said.

しかし一方で政府は、暴力犯罪の抑止に向け死刑の適用範囲を拡大するという、後ろ向きの措置もとった。

“The government needs to ensure that anyone responsible for violence against women is arrested and prosecuted to turn this appalling trend around,” Adams said. “But expanding the scope of the death penalty and resuming executions would be a serious step backward.”

「政府は、今の恐ろしい傾向を変えるために、女性に暴力を振るった者がみな、逮捕・起訴されるよう保証する必要があります。しかし死刑の適用範囲を広げて、処刑を復活させるのは大きな後退です」、と前出のアダムスは指摘した。

In July, Papua New Guinea signed an agreement with Australia to accept, process, and resettle asylum seekers transferred from Australian territory. In October, staff from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees visited the country’s detention center on Manus Island and reported on inhumane detention conditions for asylum seekers, unfair refugee determination processes, and mandatory and arbitrary detention.

パプアニューギニアは7月、オーストラリア領から移送される亡命希望者の受入、手続、再定住に関するオーストラリアとの協定に署名した。国連難民高等弁務官事務所の職員が10月、マヌス島にある同国拘留施設を視察し、亡命希望者の非人道的な拘留環境、不公正な難民審査手続き、強制的かつ恣意的な拘留に関して報告した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事