世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラン:治安部隊が抗議する群衆に発砲・殺害している

イラン:治安部隊が抗議する群衆に発砲・殺害している

過度で致死力を伴う武力行使を止めさせるには国際的な圧力が必要

(Beirut October 5, 2022) – Iranian authorities have ruthlessly cracked down on widespread anti-government protests with excessive and lethal force throughout Iran, Human Rights Watch said today.

(ベイルート2002年10月5日)  イラン当局が広範囲で起こっている反政府抗議運動に、過度で致死力を伴う武力を行使して、無慈悲な弾圧を加えているとヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。

Based on videos of protests, and interviews with witnesses and a security force member, Human Rights Watch documented numerous incidents of security forces unlawfully using excessive or lethal force against protesters in 13 cities across Iran. Videos showed security forces using shotguns, assault rifles, and handguns against protesters in largely peaceful and often crowded settings, altogether killing and injuring hundreds. In some cases, they shot at people who were running away.

抗議運動を撮影したビデオと目撃者更に1人の治安部隊員への聞取り調査に基づき、HRWはイラン全域13都市で抗議する群衆に対し、治安部隊が過度な或いは致死力を伴う武力を違法に行使した多くの事例を文書・記録化した。複数のビデオに、概ね平和的に多く場合密集して抗議する群衆に、治安部隊がショットガン、突撃銃、拳銃を使用し、その結果、数百人を殺傷した様子が映っている。逃げている人々に銃撃を浴びせている場面も見られる。

“The Iranian authorities’ brutal response to protests across many cities indicates concerted action by the government to crush dissent with cruel disregard for life,” said Tara Sepehri Far, senior Iran researcher at Human Rights Watch. “The security forces’ widespread shooting of protesters only serves to fuel anger against a corrupt and autocratic government.”

「イラン当局による多くの都市で広く行われた抗議運動への残虐な対応は、残虐な生命軽視で反対意見を押し潰す、政府による組織的な行動であることを示しています。抗議する群衆に広く行われた発砲は、腐敗し独裁的な政府に対する怒りを燃え立たせるだけです」、とHRWイラン上級調査員タラ・セペリ・ファルは指摘した。

Protests began on September 16, 2022, after 22-year-old Mahsa (Jina) Amini’s death in the custody of Iran’s abusive “morality police”. Concerned governments should cooperate to increase pressure on Iran and undertake a United Nations-led independent inquiry into serious abuses committed during the protests and recommend avenues for holding those responsible to account.

プロテストは2022年9月16日に始まった。マサ(ジナ)・アミニ(22歳)が、イランの人権侵害を度々行ってきた「道徳警察」による拘留中に、死亡した後のことだ。関係各国政府は協調してイランへの圧力を強め、抗議運動の際に行われた重大な人権侵害に対する国連主導の独立した調査に着手すると共に、責任者の訴追にむけた手段を勧告するべきだ。

Human Rights Watch verified 16 videos posted on social media that depict protests from September 17 to 22. The videos show police and other security forces using excessive and lethal force against protesters in Tehran, the capital, and the cities of Divandarreh, Garmsar, Hamedan, Kerman, Mashhad, Mehrshahr, Rasht, and Shiraz. They include instances of security forces using firearms, such as handguns and Kalashnikov-pattern assault rifles. Human Rights Watch also interviewed five witnesses to the crackdowns in Sanandaj, Marivan, Saghez, and Mashhad, and a security forces member.

ソーシャルメディアに投稿されていた、9月17日から22日にかけての抗議運動が映っている16本の動画を、HRWは検証した。ビデオには、首都テヘランと、ディヴァンダレ、ガルムサール、ハメダン、ケルマーン、マシュハド、メルシャール、ラシュト、シラーズの各都市で、警察他の治安部隊が抗議する群衆に過度で致死力を伴なう武力を行使している様子が映っている。これには治安部隊が拳銃やカラシニコフ系突撃銃などの銃器を使用した例も含まれている。HRWはまた、サナンダジ、マリバン、サゲズ、マシュハドにおける弾圧の目撃者5人と治安部隊員1人に聞取り調査を行った。

Human Rights Watch also analyzed photos and videos showing grievous, and sometimes lethal, injuries to demonstrators. This research did not include the deadly crackdown by security forces in Zahedan on September 30, nor subsequent attacks against protesters, including on Sharif University Campus in Tehran on October 2.

デモ参加者が重傷ときに致命傷を負った写真とビデオも、HRWは分析した。この調査には、9月30日にザヘダンで治安部隊が行い死者を出した弾圧や、その後10月2日にテヘランのシャリフ大学構内などで行われた、抗議する群衆への攻撃は含まれていない。

Human Rights Watch compiled the names of 47 individuals whom human rights groups or credible media outlets documented as having been killed, most by bullets. These included at least nine children, two of them girls, and six women. As of September 31, Iranian state media-affiliated outlets reported the death toll to be around 60 and also announced the death of 10 security forces members. The death toll of protesters is likely significantly higher. Iranian authorities continue to heavily disrupt internet access in large parts of the country and block messaging applications, making documentation and verification more difficult.

HRWは、人権団体や信頼性の高いメディアが、ほぼ銃弾で殺害されたと記録した47人の名前をまとめた。その中には子供少なくとも9人が含まれ内2人は少女、6人は女性だった。9月31日現在、イランの国営メディアは、死者数は約60人と報じ、治安部隊員10人の死亡も発表した。抗議する群衆の死者数は、公表数よりもかなり多い可能性が高い。イラン当局は、イランの大半でインターネットアクセスを激しく妨害し、メッセージ・アプリをブロックし続けており、文書記録化作業と検証をより困難にしている。

“We had gathered to chant, [when] security forces on motorcycles came toward us,” said a 35-year-old year woman from Sanandaj city about a protest that took place near the Gendarmerie (Palestine) intersection on September 19. “We ran toward the alley as they followed us and started throwing teargas and some started shooting bullets. A man behind us was shot in the leg and fell on the ground. People dragged him into another alley and inside someone’s home. [...] His wound was bleeding very heavily and was very deep.”

「集まって抗議を唱えていたら、オートバイに乗った治安部隊が近づいてきたの。路地に向かって逃げたら、追いかけてきて、催涙ガスを投げ始め、何人かが実弾を撃ち始めたのよ。後ろの男の人が足を撃たれ、地面に倒れ、みんながその人を別の路地に引きずり込み、誰かの家の中に入れたの。[...]傷からは凄く沢山血が出ていて、凄く深かった。」と、9月19日にジェンダーメリー(パレスチナ)交差点近くで行われた抗議運動について、サナンダジ市出身の女性(35歳)は語った。

In one video, filmed in Shahre-Rey city, south of Tehran, a security force member wearing camouflage clothing and surrounded by others in riot gear is seen aiming and firing twice with a Kalashnikov-pattern assault rifle at targets that are not visible. In another, filmed in the city of Rasht, a police officer leading a team of riot police is firing a handgun.

テヘラン南部シャーレ・レイ市で撮影されたあるビデオには、迷彩服を着た治安部隊員1名が暴動鎮圧服を着た他の部隊員に囲まれた状態で、カラシニコフ系突撃銃でビデオには映っていない標的を狙って2度発砲している様子が見られる。ラシュト市で撮影された別のビデオには、機動隊を率いる警官が拳銃を発砲している。

Human Rights Watch also reviewed and verified four videos of security forces firing at crowds of protesters, some fleeing. At least four videos showed security forces using shotguns, which can be loaded with ammunition containing multiple rubber or metal pellets. A security force member confirmed that police forces “typically use Winchester shotguns with different ammunition – rubber or metal pellets.”

抗議する群衆(一部は逃亡中)に治安部隊が発砲している様子が映っている、4本のビデオを、HRWは精査・検証した。そのビデオには、複数のゴム弾や散弾を含む弾を装填できるショットガンを使用している治安部隊が映っていた。警察は「通常、ウィンチェスターのショットガンを異なる弾 (ゴム弾または散弾)で使用している」と、1人の治安部隊員は認めた。

A woman from Sanandaj city said that on September 21, security forces there directly shot at her upper chest using so-called “less lethal” ammunition, causing superficial injuries, when she asked them not to detain a teenager.

サナンダジ市の女性は、9月21日に治安部隊に、10代の若者を逮捕しないよう求めた際、いわゆる「非殺傷」弾で上胸部を撃たれ、浅い傷を負ったと以下のように語った。

“[Security forces] ran toward a 13-year-old boy who was standing among the crowd,” she said. “He was so delicate and small that he didn’t even resist. He was on the grass protecting his head while they were beating him. I yelled ‘Leave him alone!’ and walked towards them. They fired in the air and people started fleeing while they dragged the boy across the street. While I was running, I kept yelling ‘He is my brother!’, thinking that was going to provoke their mercy. I saw an officer turning, sitting down, and aiming at me. I saw the fire from his weapon. I got scared and ran away. I had a burning sensation until I got home and realized that I was hit in my chest.”

「(治安部隊は)群衆の中に立っていた13歳の少年に向かって走っていたの。その子はとても繊細で小柄だったので、抵抗もしません。芝生の上で頭を守っているだけなのに、ヤツラは殴ってた。アタシは“放っときなさいよ!”って叫び、歩いて行ったの。そしたら威嚇射撃したんでみんなが少年を、通りの向こう側に引きずりながら逃げ始めたの。走っている間、“アタシの弟! ”って叫び続け、それが慈悲を引き起こすと考えてたのよ。1人の将校が振り返り、腰を下ろし、私を狙っているのが見えた。その銃から火が噴き出すのが見え、怖くなって逃げたのよ。家に帰るまで焼けるような感じがあり、胸を撃たれたことに気付いたんです。」

The UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms prohibit the use of firearms except in cases of imminent threat of death or serious injury. The UN Human Rights Committee, which monitors compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, has stated that “Firearms are not an appropriate tool for the policing of assemblies, and must never be used simply to disperse an assembly.… [A]ny use of firearms by law enforcement officials in the context of assemblies must be limited to targeted individuals in circumstances in which it is strictly necessary to confront an imminent threat of death or serious injury.”

「武力および銃火器の使用に関する国連基本原則」は、命を失う、あるいは重傷を負う差し迫った脅威を伴う場合を除いて、銃火器の使用を禁止している。「市民的及び政治的権利に関する国際規約ICCPR)」の遵守を監視する国連人権委員会は、「銃火器は集会の取締りのための適切な道具ではなく、単に集会を解散させるために決して使用してはならない。集会の文脈における法執行官による銃器の使用は、命を失う、あるいは重傷を負う差し迫った危機を伴う脅威に立ち向かうことが、厳密に必要な状況において、標的とされた個人に限定されなければならない。」、と明言している。

The 2020 UN guidance on “less-lethal weapons” in law enforcement says, “Multiple projectiles fired at the same time are inaccurate and, in general, their use cannot comply with the principles of necessity and proportionality. Metal pellets, such as those fired from shotguns, should never be used.”

法執行機関における「非殺傷兵器」に関する2020年の国連ガイダンスは、「同時に発射された複数の発射体は不正確であり、一般的に、その使用は必要性と均衡性の原則に沿うことはない。ショットガンから発射されるような散弾は、決して使用すべきでない。」と述べている。

A woman in Saghez city, in Kurdistan province, said that on September 18, the second day of the protests in the city, security forces shot at their group of protesters when her friend started filming security personnel striking their batons at a house’s metal door, forcing them to seek refuge inside a nearby house. She said: “After some time when we felt that it was safe, we left the house, but security forces were hiding behind the trees at the end of the street and started shooting at us from behind as we were running away.”

クルディスタン州サゲズ市の女性は、市内での抗議運動の2日目である9月18日、治安部隊員が家の金属製ドアを警棒で叩くのを、友人が撮影し始めた時、治安部隊が抗議者の一団に発砲、近くの家の中に逃げ込ませたと以下のように語った。「しばらくして、安全だと思って家を出ましたが、治安部隊は通りの端の木々の後ろに隠れていて、私たちが逃げてる時に後ろから撃ち始めたんです。」

Human Rights Watch examined two photos that Rohini Haar, an independent medical analyst, said showed protesters with serious injuries that are “diagnostic” of those sustained by metal pellets.

独立系医療アナリストのロヒニ・ハールが、散弾でこうむった「特徴」という重傷を負った抗議者たちが写っているという、2枚の写真をHRWは調べた。

In two videos, one of them graphic, verified to have been filmed in the city of Kerman, demonstrators can be seen carrying away an unconscious woman bleeding from the head while a large crowd runs away.

ケルマーン市で撮影されたと確認されたビデオ2本の内1本には生々しく、デモ参加者が意識不明の女性を頭から血を流しながら運び去り、大きな群衆が逃げているのが映っている。

Videos also show police officers and other security forces members, including plainclothes agents, operating side-by-side with the police, punching, kicking, and beating peaceful protesters and bystanders with batons. Police forces also used less-lethal weapons, including pepper ball launchers and riot guns.

ビデオには、警察官や私服工作員を含む他の治安部隊員が警察と並んで活動し、平和的な抗議者や野次馬を警棒で殴る蹴るの暴行を加える様子も映っている。警察部隊はまた、催涙弾ランチャーや暴動鎮圧銃など、非殺傷武器も使用した。

The 35-year-old woman said that on October 1, she saw security forces attacking a group of women peacefully protesting in Sanandaj with metal cables and batons. She said that in response, “we also started protesting. They rushed towards us and the rest of the crowd. ... A person in plain clothes started hitting a woman. I went forward, I cursed him, I told him not to. He came back toward me and started hitting me with a metal tow cable. One of them grabbed my neck when I was leaving and the other two came and hit me one or two times.” She shared photos of hematomas on her back, arm, and abdomen that she said resulted from the beatings.

10月1日にサナンダジで平和的に抗議している女性グループを、治安部隊が金属製のケーブルと警棒で襲撃するのを見た、と35歳の女性は語った。彼女によれば、「それに対して、私たちも抗議を始めました。治安部隊は私らと他の群衆に向かって突進してきました。...私服が女の人を殴り始めたので、前に出て、罵り、やめるように言ったんです。そしたら私の方に戻ってきて、金属製の牽引用ケーブルで私を殴り始めました。私が立ち去ろうとしたら、1人に首を掴れ、他の2人が来て1〜2回殴られました。」 彼女は背中、腕、腹部に出来た血腫の写真をシェアしてくれ、殴打の結果だと語っていた。

Human Rights Watch found that most protesters were peaceful, but some threw rocks and other objects. In some cases, protesters assaulted security forces. The use of violence by protesters does not justify the excessive use of force by security forces, Human Rights Watch said.

HRWは、ほとんどの抗議する群衆が平和的だったが、中には石他の物を投げた者もいたことを明らかにした。抗議する群衆が治安部隊を襲撃したケースもあった。抗議する群衆による暴力の行使は、治安部隊による過度な武力行使を正当化しない、とHRWは述べた。

In Garmsar, graphic videos show security forces responding with automatic weapons fire to protesters attacking a police station with rocks and other projectiles. In one graphic video, a protester who appeared to present no imminent risk to security forces collapses immediately after gunfire is heard. A later graphic video shows the protester dead with a catastrophic injury to the head.

ガルムサーでは、石他の投射物で警察署を襲撃する抗議者に対して、治安部隊が自動小銃で応戦する様子が、ビデオに生々しく映っている。それらの内の1本には、治安部隊に差し迫った危険はないように見える1人の抗議者が、銃声の直後に倒れ、その後、その抗議者が頭部に大怪我を負って死亡している様子が映っている。

Since September 16, Iranian security agencies have also arrested hundreds of activists, journalists, and human rights defenders outside the protests. These include Niloufar Hamedi, a reporter of the Shargh Daily paper, and Elaheh Mohammadi, a reporter with Hammihan daily paper, both of whom reported on the death of Mahsa (Jina) Amini. Amini’s family requested the presence of independent medical reviewers to determine the cause of her death.

9月16日以降、イランの治安機関は抗議運動の外で何百人もの活動家、ジャーナリスト、人権擁護活動家を逮捕した。その中には、シャーグ・デイリー紙の記者ニルーファール・ハメディと、ハミハン日刊紙の記者エラヘ・モハマディが含まれ、どちらもマサ(ジナ)・アミニの死について報道していた。アミニの家族は、死因特定のため独立系医学評論家の出席を要求した。

Under Iranian law, women who appear without “proper” hijab in public, based on the judgment of the country’s abusive “morality police,” can be fined or sentenced from between 10 days to two months in prison. Iran’s morality police regularly arrest women in public places. Over the past five years, authorities have prosecuted several activists, including the prominent lawyer Nasrin Sotoudeh as well as Yasman Ariani, Saba Kordafshari, Monireh Arabshahi, Mojgan Keshavarz and Farhad Meysami for their peaceful opposition to compulsory hijab laws.

イランの法律では、人権侵害をたびたび行う「道徳警察」の判断に基づく「適切な」ヒジャーブなしで公の場に姿を現した女性は、罰金刑あるいは10日から2ヶ月の懲役刑を科せられる可能性がある。イランの道徳警察は日頃から、公共の場で女性を逮捕している。過去5年間で当局は、ヒジャーブ強制法に平和的に反対した数人の活動家、著名な弁護士ナスリン・ソトゥーデ、ヤスマン・アリアーニ、サバ・コルダフシャリ、モニレ・アラブシャヒ、モジガン・ケシャヴァルツ、ファルハド・メイサーミなどをを訴追してきた。

Since the outbreak of the protests, Iranian authorities have heavily disrupted internet access across the country. They have blocked several social media platforms, including WhatsApp messaging application and Instagram, since September 21 by an order of Iran’s National Security Council. Over the past four years, Iranian authorities have used partial or total internet shutdowns during widespread protests to restrict access to information and prohibit dissemination of information, in particular videos of the protests, Human Rights Watch said.

抗議運動発生以降、イラン当局は全国のインターネットアクセスを激しく妨害してきた。9月21日以降、WhatsAppメッセージ・アプリやInstagramを含む幾つかのソーシャル・メディア・プラットフォームがイラン国家安全保障会議の命令でブロックされている。過去4年間、イラン当局は広範な抗議運動の際、インターネットの部分的または全面的な遮断を行い、情報アクセスを制限し、情報、特に抗議運動のビデオの拡散を禁止してきた、とHRWは述べた。

Internet shutdowns violate multiple rights, including the rights to freedom of expression and access to information, and the rights to peaceful assembly and association. Under international human rights law, Iran has an obligation to ensure that internet-based restrictions are provided by law and are a necessary and proportionate response to a specific security concern. Officials should not use broad, indiscriminate shutdowns to curtail the flow of information, nor to harm civilians’ ability to freely assemble and express political views.

インターネットの閉鎖は、表現の自由と情報へのアクセスの自由、平和的な集会と結社の権利を含む多くの権利を侵害する。国際人権法の下では、イランは、インターネットに基づく制限が法律によって規定され、特定の治安上の懸念への必要かつ均衡がとれた対応であることを保証する義務を負う。当局者は、情報の流れを遮断する又は、自由に集まって政治的見解を表明する民間人の能力を損なうために、広範で無差別な閉鎖を行ってはならない。

Over the past four years, Iran has experienced several waves of widespread protests. Authorities have responded to these widespread protests across the country with excessive and lethal force and the arbitrary arrests of thousands of protesters. In one of the most brutal crackdowns, in November 2019, security forces unlawfully used excessive and unlawful lethal force against massive protests across the country. Amnesty International estimated that at least 340 people were killed during the 2019 protests. Iranian authorities have failed to conduct any credible and transparent investigations into the security forces’ serious abuses.

過去4年間、イランは広範な抗議運動の波を何度か経験してきた。当局は、これらの広範な抗議運動に、過度で致死力を伴う武力行使と、抗議運動参加者数千人の恣意的逮捕で対応してきた。2019年11月には最も残忍な弾圧の1つで治安部隊は、全国の大規模な抗議運動に、過度で致死力を伴う違法な武力を違法に行使、アムネスティの推定によれば、2019年の抗議運動で少なくとも340人が死亡している。治安部隊の重大な人権侵害に対して信頼に足る透明性の保障された調査を、イラン当局は一切行っていない。

“People in Iran are protesting because they do not see the death of Mahsa (Jina) Amini and the authorities’ crackdown as an isolated event, but rather the latest example of the government’s systematic repression of its own people,” Sepehri Far said.

「イランの人びとは、マサ(ジナ)・アミニの死と当局の弾圧を孤立した出来事ではなく、むしろ政府が自国民を組織的に弾圧している最新の例と見なしているため、抗議しているのです。」と前出の上級調査員セペリ・ファル局長代理は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事