アゼルバイジャン:ユーロビジョン・ファイナルを前に非暴力集会が踏み潰された
政府批判の絵はがきを配布した活動家に懲役刑
(Baku, May 25, 2012)- The Azerbaijani authorities detained over 70 peaceful protesters gathered on a seaside promenade in the capital, Baku, Human Rights Watch said today.
(バクー、2012年5月25日)-アゼルバイジャン当局が首都バクーの海岸沿いに位置するプロムナードに平和裏に集まった70人以上のプロテスターを拘束した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
On May 22 the police detained an activist distributing postcards criticizing the government, refusing to allow him contact with a lawyer or his family for two days, Human Rights Watch said. He was sentenced to 10 days of administrative detention.
5月22日には政府を批判した絵はがきを配布した活動家1人を拘束、2日間弁護士や家族に連絡を取ることも許さず、10日間の行政拘禁刑に処している。
“The Eurovision week, instead of being a celebration for all, has been devastating for people trying to exercise their right to free speech in Azerbaijan,” said Giorgi Gogia, South Caucasus senior researcher at Human Rights Watch. “It’s incomprehensible that the authorities meet even the most basic attempts at free expression and protest with violence.”
「ユーロビジョン週間は、皆にとってのお祝い事ではなく、アゼルバイジャン国内で言論の自由を行使しようとする人々にとっては散々な事になってしまいました。政府は、表現の自由と抗議運動に於ける最も基本的な試みにさえ、暴力で対処するのですから理解出来ませんね。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ南コーカサス上級調査員のギオルギ・ゴギアは語っている。
At approximately 5:30 p.m. today, protesters began to gather along the seaside promenade known locally as the boulevard in downtown Baku. There was a heavy presence of uniformed and plainclothes police in the immediate area and across other parts of Baku. As soon as protesters began to shout “Azadliq!” [“Freedom”], the police grabbed them, covered their mouths, forced them into nearby buses or police cars and drove them away. They had not been released by 11 p.m.
本日午後5時30分頃、プロテスターはバクーの繁華街の大通りとして地元民に知られている海岸沿いのプロムナードに集まり始めた。一方周辺地域やバクー全域には、制服や私服の警官が多数配置されていた。プロテスターが“アザドリク(自由)”と叫び始めると直ちに、警察は彼らを捕まえ、口を塞いで、近くのバスや警察車両に押し込んで、走り去った。逮捕された人々は午後11時まで釈放されなかった。
In at least one case, police detained a woman, approximately 50 years old, who was not actively participating in the protest, apparently because they recognized her from previous demonstrations. Police also forced Natik Abilov, a photographer for the opposition newspaper Azadlig, into a police vehicle after they asked him for a press pass and he could not produce it. He wore a vest with “Press” on it and was photographing the events.
およそ50歳位の女性を、拘束したというケースもあった。彼女は抗議運動に積極的に参加していたわけではなかったが、警察は以前のデモで彼女を知っていたらしい。政府反対勢力の新聞、アザリグの写真記者であるナチク・アビロフもまた、警察にプレス・パスの提示を求められ、応じられなかった後に、警察車両に押し込まれた。彼は“プレス”と書かれた上着を着て、事態の写真を取っていた。
This was the third peaceful anti-government demonstration forcibly broken up by police this week. Azerbaijani media reported that a protest outside of the home of a prominent opposition leader took place today without police interference.
それは今週に入って警察が強制的に解散させた3度目の非暴力反政府デモだった。アゼルバイジャンの報道機関は、有名な反政府勢力指導者の自宅外で、抗議運動が警察の介入なく行われた事を伝えていた。
Azerbaijan is a party to a number of human rights treaties, including the European Convention on Human Rights, which imposes obligations on the government to respect the right of assembly and to refrain in all circumstances from engaging in prohibited ill-treatment of protesters. The government also has a duty to investigate and remedy violations.
欧州人権条約は、集会の自由を尊重するよう、そしてあらゆる状況に於けるプロテスターへの禁止されている虐待を行うことを慎むよう、政府に義務を課しており、アゼルバイジャンはその条約を含む、複数の人権保護条約の締約国である。政府はまた、違反行為への捜査と救済措置を取る義務も負っている。
“The authorities should immediately release people picked up at peaceful protests and stop detaining people arbitrarily for legitimate speech,” Gogia said.
「当局は非暴力の抗議運動で逮捕した人々を直ちに釈放すると同時に、合法的な言論活動を行った人々を恣意的に拘束するのを止めなければなりません。」と前出のゴギアは語っている。
The authorities blocked other forms of public protest this week. At about 11 p.m. on May 22, police arrested 25-year-old Anar Aliyev as he distributed postcards to passers-by near by the May 28 subway station. The postcards criticized the government, including by mocking government slogans. For example, the government’s slogan designed for Eurovision, “Light your Fire!” was rewritten as “Fight your Liars!” in reference to government officials.
当局は今週、他の形態で行われた市民による抗議活動も阻止した。5月22日午後11時頃警察は、「5月28日地下鉄駅」に近くで通行人に絵ハガキを配布していた、アナル・アリエフ(25歳)を逮捕した。その絵ハガキは、政府の作成したスローガンをからかうなどして、政府を批判していた。一例を挙げれば、ユーロビジョンに向けた政府のスローガンは“ライト・ユア・ファイアー(輝きを増せ)!”だが、それは政府当局者に関して“ファイト・ユア・ライアー(嘘つきと闘え!)”に書き換えられていた。
The subway police detained Aliyev and then transferred him to the Nasimi district police station. Aliyev’s lawyer, who was not allowed to meet with him until today, told Human Rights Watch that Aliyev alleges that in the police station one officer slapped him twice on the face, saying, “Why do you work against the state?” When Aliyev refused to answer officers’ questions about where he got the postcards, they threatened to rape him with a bottle. The police did not allow Aliyev to contact either his family or his lawyer and held him overnight in a room in the police station.
地下鉄警察はアリエフを逮捕しその後、ナシミ地区警察署に移送した。本日まで接見を許されなかったアリエフの弁護士によると、アリエフは、警察署で1人の警察官が、“お前はなんで国に逆らうことをするのか?”と言いながら、彼に2度平手打ちを食わせた、と話していたそうだ。どこで絵ハガキを手に入れたのか?という警察官の質問への回答をアリエフが拒否すると、警察官はビンでレイプすると脅した。警察はアリエフに家族や弁護士に連絡を取ることを許さず、警察署の一室に夜通し拘禁した。
On the morning of May 23, the police took Aliyev to the Nasimi district court, where in a hearing lasting no more than three minutes, the court charged Aliyev with refusal to obey police orders and sentenced him to 10 days of administrative detention. The police denied Aliyev’s request prior to the hearing to have his own lawyer present, and the court hearing was so short that Aliyev was not allowed to make the request in the courtroom. He was then transferred to the facility for administrative prisoners.
5月23日朝、警察はアリエフをナシミ地方裁判所に連行、そこでの3分も続かなかった審問の後、裁判所は警察官の命令に従わなかった容疑でアドリフを起訴し、10日間の行政拘禁刑の判決を言い渡した。審問に先だってアリエフが弁護士の同席を求めたのだが、警察はそれを許さず、裁判所での審問は非常に短くて、アリエフは法廷で同じ申請が出来なかった。彼はその後行政拘禁囚用の施設に移送された。
Aliyev’s father began looking for him on the morning of May 23 after his son did not return home. He eventually went to the Khazar district police station on May 24 to file a missing person report. The police told him only then that his son had been detained, but would not tell him where or on what charges. That evening, Aliyev was allowed to call his family from the detention center and asked them to send a lawyer to assist him.
アリエフの父親は息子が自宅に帰らなかった後の5月23日の朝、彼を探し始めた。彼は最終的に5月24日、ハザル地区警察署に失踪届を提出に行った。
警察はそこで初めて、息子が逮捕されたと話したが、何処に拘束されているのか?何の容疑なのか?については伝えようとしなかった。
At an appeal court hearing today, Aliyev was represented by his own lawyer. His sentence was reduced to the two days he had already served and he was released.
本日あった控訴審で、アリエフは弁護士の弁護を受けた。彼の刑期は既に服役済みの2日に減刑され、釈放された。
The authorities should promptly investigate why Aliyev was denied access to his family and a lawyer of his choosing, Human Rights Watch said.
何故アリエフが家族と選んだ弁護士に連絡を許されなかったのか?について当局は速やかに捜査するべきである。
“Handing out witty postcards, shouting “Freedom” – these are legitimate and basic attempts to make sure different voices are heard amid the government’s campaign to present itself to Eurovision fans as a glamorous, modern, harmonious society,” Gogia said. “But no one is fooled. Azerbaijan has a very long way to go toward meeting its commitments on free expression and other fundamental human rights.”
「機知に富んだ絵ハガキを配布したり、“自由”を叫ぶのは、ユーロビジョンのファンに自国を魅力的・近代的・調和的な社会として見せようとする、政府のキャンペーンが行われている中で、それとは違った意見が聞けるのを保証しようとする合法的で基本的な試みなのです。しかしそんな政府には誰も騙されません。アゼルバイジャンは表現の自由他の基本的人権を保証するという、自らの約束を果たす所まで行きつくには、まだ長い時間が掛かりますね。」とゴギアは語っている。