世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:治安部隊がキルクークで抗議者に発砲

イラク:治安部隊がキルクークで抗議者に発砲

領有権に関して争いのある地域で民族間の緊張が高まる

(Beirut, September 8, 2023) – Iraqi security forces appear to have opened fire on demonstrators without prior warning in Kirkuk on September 2, 2023, killing at least 4 people and injuring 16, Human Rights Watch said today.

(ベイルート、2023年9月8日) イラク治安部隊が2023年9月2日にキルクークで、デモ参加者に警告しないまま発砲、少なくとも4人を殺害し16人に負傷させたようだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。 

The violence comes amid months of increasing tensions between Kirkuk’s Kurdish, Arab, and Turkmen populations. An inquiry into the incident opened by Prime Minister Mohammed Shia al-Sudani should be independent and impartial in its investigation of allegations of excessive use of deadly force by Iraqi security forces.

キルクークのクルド人、アラブ人、テュルク人の各住民間で最近数ヶ月、緊張が高まってきた中で暴力事件は起きた。イラク首相ムハンマド・シヤーア・アル・スーダーニーによって開始された事件への調査は、イラク治安部隊による致死力を伴う武力の過度な行使だったという疑いに対する、独立して公平なものでなければならない。 

“Time and again, the Iraqi government has responded to protests with lethal force and arrests of journalists,” said Sarah Sanbar, Iraq researcher at Human Rights Watch. “The government needs to take concrete steps that result in accountability for these actions.”

「またしてもイラク政府は抗議に対して致死力を伴う武力とジャーナリストの逮捕で応じました。それらの行動に説明責任をもたらす、具体的な措置を講じる必要があります。」、とHRWイラク調査員サラ・サンバールは指摘した。

The ethnic tensions center around a building in Kirkuk that once served as the headquarters of the Kurdistan Democratic Party (KDP), the largest party in the Kurdistan Regional Government. The building has been occupied by Federal Iraqi security forces since 2017, when federal forces seized Kirkuk in response to the Kurdish independence referendum. The tensions flared after Prime Minister al-Sudani ordered the return of the building to the KDP on September 1 under an agreement made with the Kurdistan Regional Government when al-Sudani formed his government in October 2022.

クルディスタン地域政府で最大の政党であるクルディスタン民主党(以下KDP)の本部として、かつて使われていたキルクークの建物周辺が、民族的緊張の中心である。2017年にクルド人の独立に関する住民投票があったのだが、それに対応して連邦軍がキルクークを占領、当該建物は以降、イラクの連邦治安部隊によって占拠されていた。2022年10月に自らの政権を立ち上げた際、クルディスタン地域政府と合意した協定に基づき、スーダーニー首相が当該建物をKDPに返還するよう命令した後に、緊張は一気に高まった。 

On August 28, Arab and Turkmen protesters staged a sit-in in front of the former Kurdistan Democratic Party headquarters, calling for a halt to the handover of the building and to prevent the party from resuming its operations in Kirkuk. Protesters reportedly erected a tent and blocked the main road connecting Kirkuk and Erbil, the capital of the Kurdistan Region, hampering movement between Kirkuk and the Kurdistan Region of Iraq.

8月28日にアラブ人とテュルク人からなる抗議者が、元KDP本部の前で座り込み行い、建物の返還中止とKDPのキルクークでの活動再開を妨げるよう求めた。伝えられるところによると、抗議者はテントを立てて、キルクークとクルド県の県都エルビルを結ぶ主要道路を封鎖し、イラク領クルディスタン(クルド人自治区)とキルクークの間の移動を妨げた。

Tensions escalated with the arrival of Kurdish counter-protesters, culminating in the deployment of Iraqi security forces and possible use of excessive and deadly force to dispel protesters.

上記の動きに反対するクルド人の抗議者が到着して緊張は高まり、イラク治安部隊の派遣、抗議者を追い払うべく過度で致死力を伴う武力が行使される可能性がある事態に至った。

Witnesses told Human Rights Watch that the security forces opened fire suddenly and without warning, possibly in response to protesters throwing rocks at their vehicles.

治安部隊は、たぶん自分たちの車両に投石する抗議者に対応してだろうが、突然警告なしで発砲した、と目撃者たちはHRWに語った。

All four of those killed were Kurds, and two Iraqi officers were injured in clashes with protesters, said Lathif Fatih Farij, an independent Kurdish writer who met with families of the victims. One of those killed was an off-duty fighter for the Kurdish Peshmerga forces, Farij told Human Rights Watch. Human Rights Watch received reports of the arrest of journalists covering the protests but was unable to verify the number.

殺害された4人は皆クルド人で、抗議者との衝突でイラク人治安部隊員2人も負傷した、と被害者と面接した独立系クルド人ライターであるラティフ・ファティ・ファリジは語った。ファリジによれば、殺害された1人は休暇中のクルド人自治区の治安部隊「ペシュメルガ」の隊員だったそうだ。HRWは上記の抗議を取材したジャーナリスト複数が逮捕されたという報告を受けたが、その数の確認は出来なかった。

Prime Minister Sudani issued a statement after the violence on September 2 calling for all parties to prevent further strife and ensure stability in Kirkuk and imposed a 48-hour curfew. He also directed the formation of an investigative committee to uncover the circumstances surrounding the killings and injuries of protesters.

スーダーニー首相は衝突の後の9月2日に声明を出し、全当事勢力に更なる争いを止めるよう、キルクークでの安定を確保するよう求め、48時間の外出禁止令を課し、更に抗議者が死傷した事態を巡る状況を明らかにするべく調査委員会の設置を指示した。

Hazhar Ramadan, a Kurdish resident of Kirkuk, told Human Rights Watch that his brother was shot and killed during the incident. “My brother Hawkar Abdullah Ramadan, age 38 and a father of four children, tragically lost his life during a demonstration in Kirkuk,” he said. “He was fatally shot twice in the heart. His only ‘crime’ was proudly displaying the Kurdistan flag.”

キルクークのクルド人住民ハズハル・ラマダンはHRWに、きょうだいがその事件の際に射殺されたと以下の様に語った。「きょうだいのハウカル・アブドゥラー・ラマダンは38歳で、4人の子供がいたのだけれど、悲しいことにキルクークのデモの時に命を落とした。心臓を2発撃たれたのだけれど、きょうだいの“犯罪”はクルディスタンの旗を立派に掲げたことだけだった。」

Rokan Mahmoud Jaf, a journalist from Ava Media, told Human Rights Watch that Iraqi counter terrorism forces shot him in the arm while he was covering the protests. He was filming live with his cameraman when the counter-terrorism forces began shooting without warning. A video he shared with Human Rights Watch shows him sprinting toward a car while an individual in a moving black Humvee vehicle displaying the Iraqi flag fires shots at him.

アヴァ・メディア(エルビルの独立系テレビ局)のジャーナリスト、ローカン・マフムードはHRWに、抗議の取材中、イラク対テロ部隊に腕を撃たれたと語った。彼は、対テロ部隊が警告なしで発砲を始めた時に、その様子をカメラマンと共にライブ中継していた。HRWとシェアしてくれたビデオには、イラク国旗を付けて動く黒い車両(ハンヴィー)に乗っている者が、彼に向かって発砲し、彼が1台の車に向かって疾走する様子が映っている。

“I attempted to seek shelter behind a car, but a bullet struck my arm, and another hit the car. Just moments before my injury, I witnessed a young man fatally shot in the chest by the counter-terrorism forces,” Jaf said. “I could tell they were counter-terrorism forces from their vehicles. We were speaking with them a few minutes before the escalation.” He said he saw more than 50 marked counter terrorism vehicles in the area.

「車の後ろに避難しようとしたのですが、腕に弾が当たり、もう1発がその車に当たったんです。私が負傷する直前に、若い男性が対テロ部隊に胸を撃たれて死んだのを見ました。車両で対テロ部隊だと言えるんですよ。事態がエスカレートする数分前に、私たちは彼らと話をしていたんです。」 彼によればその地域で、対テロ部隊である旨をマーキングした50台超の車両を目撃したそうだ。

He said that protesters rushed him to a hospital. He said he intends to lodge a formal complaint against the counterterrorism forces and has already provided his testimony to the prime minister’s inquiry committee.

「抗議者が自分を病院に急いで搬送してくれた」、更に「対テロ部隊に対する正式な告発状を提出し、既に自らの証言を首相の調査委員会に提出した」、と彼は語った。

Hemin Dalo, a reporter for Kurdistan24, told Human Rights Watch that his team received a summons from the Iraqi National Security Service to appear at their office in Kirkuk following the violence. “We chose not to comply,” Dalo said. “Our staff has faced numerous instances of harassment from security forces and local authorities in Kirkuk since 2017.”

クルディスタン24の記者であるヘミン・ダロはHRWに、自分たちのチームが衝突の後にイラク国家保安局から、キルクークにある同局事務所に出頭するようにという呼び出しを受けた、と以下の様に語った。「私たちは従わないことにしています。私たちのスタッフは2017年以降、キルクークの治安部隊と地方当局から、度重なる嫌がらせを受けています。」

In response to the violence, Iraq’s highest court halted al-Sudani’s order to hand over the building to the Kurdistan Democratic Party. Prime Minister Masrour Barzani of the Kurdistan region called the ruling a “farce.”

衝突に対応してイラク最高裁判所は、当該建物をKDPに引き渡せというスーダーニーの命令を停止した。イラク領クルディスタン(クルド人自治区)の首相マスルール・バルザーニは、その判決を「茶番」と呼んだ。

On September 3, al-Sudani reiterated that the security forces in Kirkuk are firmly committed to safeguarding Kirkuk residents’ rights to a dignified life, freedom of expression, and enjoying a secure environment.

9月3日にスーダーニーは、「尊厳ある生活・表現の自由・安全な環境を享受するキルクーク住民の権利」を守ることに、キルクークの治安部隊は断固尽力してきた、と繰り返し述べた。

Kirkuk, a multiethnic and multireligious city, is one of the disputed territories between the Kurdistan Regional Government and the Federal Government. It has been the site of some of the country’s worst post-ISIS violence. The governorate is also home to Iraq’s oldest continually producing oilfields. Article 140 of the Iraqi Constitution calls for resolving the status of Iraq’s disputed territories, including Kirkuk, through a referendum. No conclusive steps to implement Article 140 have taken place since 2005.

キルクークは多数の民族と多数の宗教が混在する都市で、イラク領クルディスタン(クルド人自治区)政府と連邦政府の間で領土に関して争いのある地域の1つだ。またイスラム国(アイシス)が追い出された後に起きた最悪の暴力事件の現場でもあった。同県にはまたイラクで最古の生産を続けている油田がある。イラク憲法第140条は、キルクークを含むイラクにある領有に関して争いのある地域の地位を、住民投票を通して解決するよう求めている。第140条の実施にむけた最終的措置は、2005年以降一切行われていない。

The Iraqi government should make the preliminary findings of the investigation public as soon as possible, and where evidence of wrongdoing has been found, bring those responsible to justice in fair trials, Human Rights Watch said.

イラク政府は、予備調査の結果を可能な限り速やかに公表し、不正行為の証拠が見つかった場合には、責任者を公正な裁判で裁くべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

The Iraqi government has yet to provide justice for the deaths of over 600 protestors and the wounding of 20,000 more during the October 2019 protests over corruption and lack of services, known as the Tishreen movement.

ティシュリーン運動として知られる、汚職とサービス不足に関して2019年10月に起きた抗議の際、抗議者600人超が死亡し、20,000人超が負傷した事件に対して、イラク政府は未だに法の正義を実現していない。

“The Iraqi government’s standard response to instances of violence against protesters is to open an investigation, but they rarely amount to anything,” Sanbar said. “This latest investigation should instead set a new and better standard, ensuring that justice is served for victims and their families.”

「イラク政府の抗議者への暴力事件に対する標準的な対応は、調査を開始するということですが、それらは殆どの場合何の結果も生みません。直近の調査はそうではなく、被害者と家族に法の正義を提供するような、新しくてもっと良い標準を設けるべきです。」、と前出のサンバール調査員は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事