Thailand: Drop Cases Against Torture Victim
Military Targets Outspoken Activist and Media for Defamation
タイ:拷問被害者への告訴を取り下げるべき
軍が積極的に意見を述べる活動家とメディアを狙い名誉棄損で攻撃
(New York February 15, 2018) – The Thai military should immediately withdraw criminal and civil defamation cases against a human rights activist who spoke out publicly about his torture by security forces in Thailand’s southern border provinces, Human Rights Watch said today. The military has also brought defamation cases against prominent online media that reported the case.
(ニューヨーク、2018年2月15日) – タイ南部国境諸県で治安部隊に拷問されたと公言した人権擁護活動家に対する、刑事と民事双方における名誉棄損での告訴を、タイ軍は取り下げるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は述べた。軍はまた、その事件を報道した、著名なオンライン・メディアも名誉棄損で訴えている。
“The Thai military is retaliating against a torture victim and the media that reported serious rights violations instead of holding its personnel to account,” said Brad Adams, Asia director. “Thailand’s military junta, which controls the armed forces, should order the defamation cases dropped and launch a serious impartial investigation into these ill-advised reprisals.”
「タイ軍は、要員の責任を問うのではなく、重大な人権侵害があったと伝えた拷問被害者とメディアに、報復しているのです」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「武装軍を支配するタイ軍事政権、名誉棄損での訴えを取り下げるよう命じると共に、無分別な報復への本格的で公正な捜査を開始すべきです」
On February 14, 2018, the Internal Security Operations Command (ISOC) Region 4, in charge of the government’s security operations in the southern border provinces, filed criminal and civil complaints with the Muang Pattani police accusing Ismae, the founder of the Patani Human Right Organization (HAP), of defamation. These complaints followed allegations Ismae made on the Thai PBS TV program “Policy By People” on February 5 that he was tortured in military custody in 2008. On February 9, ISOC Region 4 filed another civil defamation complaint seeking 10 million baht (US$286,000) in damages from MGR Online news for its online reports about Ismae’s case.
南部国境諸県における政府の治安活動を担当する、第4管区国内治安維持部隊(ISOC)は2018年2月14日、ムアン・パッタニー警察にパッタニー人権団体(HAP)の創設者イスマエに対する、刑事及び民事の名誉棄損での告訴状を提出した。イスマエが2月5日にタイPBSテレビの番組「人民による政策」で、2008年に軍で拘留されていた際に拷問を受けた、と語ったことを受けての告発だった。第4管区ISOC は2月9日に、MGRオンラインニュースがイスマエの主張をオンライン上で報道して、損害を被ったとして、1,000万バーツ(286,000米ドル)の賠償を求める、別の名誉棄損での告訴状も提出した。
The Thai military arrested Ismae and held him incommunicado in military detention in 2008 at the Ingkayuthboriharn Camp in Pattani province. Ismae said military interrogators electrocuted, punched, kicked, and beat him with a stick until he passed out. They also poured water on him to make him suffocate. Ismae said the torture was used to force him to confess that he was involved in a separatist insurgency. In October 2016, the Administrative Court ordered the army to pay Ismae compensation of 305,000 baht ($8,700) for emotional distress and physical injuries suffered. No security personnel have been prosecuted for Ismae’s torture and mistreatment.
タイ軍は2008年にイスマエを逮捕し、パッタニー県のインカユスボリハルン軍基地で隔離拘禁した。イスマエは、軍の取調官に、「感電させられた」、「殴る蹴るを受けた」、「警棒で失神するまで殴られた」、「水を浴びせられ窒息させられた」と語った。イスマエによれば、分離独立を求める反乱勢力に関与したという、自供を強要するための拷問だったそうだ。2016年10月に行政裁判所は、イスマエが受けた精神的苦痛と身体的傷に対して、305,000 バーツ(8,700米ドル)の賠償金を支払うよう軍に命じた。しかしイスマエへの拷問と虐待で、訴追された治安部隊要員はいない。
A victim’s right to file complaints about torture and other ill-treatment and to have the complaint promptly and impartially investigated is guaranteed under international treaties to which Thailand is party, including the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment(CAT) and the International Covenant on Civil and Political Rights(ICCPR). In addition, the United Nations Declaration on Human Rights Defenders affirms the prohibition against retaliation, threats, and harassment of anyone who takes peaceful action against human rights violations, both within and beyond the exercise of their professional duties.
拷問行為他の虐待を告発する、更にその告発が速やかかつ公正に捜査される、被害者の権利は、「市民的及び政治的権利に関する国際規約(ICCPR)」及び「拷問及びその他の残虐・非人道的または屈辱的な処遇もしくは刑罰を禁止する条約(CAT)」を含む、タイが締約した国際条約で保障されている。加えて「国連の人権擁護者に関する宣言」は、専門的職務行使の内外で行われた人権侵害に反対して、平和的な行動を起こす人々への報復・脅迫・嫌がらせを禁じる旨断言している。
In June 2014, the UN Committee Against Torture recommended that Thailand “should take all the necessary measures to: (a) put an immediate halt to harassment and attacks against human rights defenders, journalists, and community leaders; and (b) systematically investigate all reported instances of intimidation, harassment and attacks with a view to prosecuting and punishing perpetrators, and guarantee effective remedies to victims and their families.”
国連拷問禁止委員会は2014年6月、タイは (a)人権擁護者に対する嫌がらせと攻撃を直ちに止める、(b)犯人の訴追・処罰する観点で、報告された脅迫・嫌がらせ・襲撃の全事例を組織的に捜査すると共に、被害者とその家族に実効ある救済策を保証するため、必要なあらゆる措置を取るよう勧告した。
The Thai government has yet to prosecute successfully any security personnel for abuses against ethnic Malay Muslims alleged to be involved in the southern insurgency, which has claimed more than 6,000 lives since 2004. Moreover, the Thai penal code still does not recognize torture as a criminal offense.
タイ南部の反乱活動は2004年以降、6,000人以上の命を奪っている。それに関与した見なしたマレー人イスラム教徒を虐待した治安部隊要員を、タイ政府は訴追し有罪判決を得たことはなく、更にタイ刑法は、拷問を刑事犯罪と認めていない。
Besides denying allegations of torture and other serious abuses committed by security personnel, the Thai military has frequently accused those bringing complaints of making false statements with the intent of damaging its reputation.
タイ軍は、拷問他の重大な人権侵害が治安部隊要員によって行われたという申立てを否定するだけでなく、軍の評判を損なう意図で虚偽の陳述を行ったとして、告発者を頻繁に起訴してきた。
Attempts by the military to use defamation complaints against torture victims are contrary to Prime Minister Gen. Prayuth Chan-ocha’s so-called national human rights agenda and his numerous promises to criminalize torture.
軍による拷問被害者を名誉棄損告訴する企ては、プラユット・チャンオチャ首相兼大将の提唱する「全国人権アジェンダ」や拷問を犯罪化するという多くの公約に反する。
“Thai military prosecutions of a rights activist and the media for bringing the rampant problem of torture to light only undermines government claims that its actions in the deep south are in accordance with the law,” Adams said. “Its efforts against brutal separatist insurgents are not helped by covering up torture and other heinous crimes.”
「野放図に行われている拷問の問題に光を当てた、人権活動家とメディアへの、タイ軍による訴訟は、南部辺境地における活動は、法律に従っているという政府側の主張をそこなうだけです」、と前出のアダムスは指摘した。「拷問や他の悪質な犯罪の隠ぺいは、残虐な分離独立を求める反乱勢力への取組に、役立っていません」