国連北朝鮮に関する事実調査委員会についてのQ & A
Why do we need a Commission of Inquiry on North Korea?
なぜ北朝鮮に関する事実調査委員会が必要なのか?
- The human rights situation in North Korea remains dire. Abuses are so widespread, severe and systematic that the human rights situation of this country stands in a category of its own.
- 北朝鮮の人権状況は悲惨なままだ。人権侵害は非常に広範囲に、激しく、そして組織的で、この国の人権状況を独自のカテゴリーに位置させている。
In North Korea human rights are denied as a matter of routine. The change in leadership has not prompted any signs of change on the human rights front. In his 2012 report to the UN General Assembly, Marzuki Darusman, the Special Rapporteur for Human Rights in North Korea, said he was disconcerted by Kim Jong Un’s declaration that "his first, second and third priorities were to strengthen the military" against the backdrop of severe deprivation of economic, social and cultural rights1. For the first time, in 2012 the Human Rights Council stated that there has been a “persisting deterioration” of the human rights situation in the country.2
北朝鮮では人権が日常的に否定されている。指導者の交代は人権面に関しては何の変化の兆しもたらさなかった。北朝鮮の人権問題に関する特別報告者であるマルズキ・ダルスマンは、2012年の国連総会への報告書で、経済的、社会的、文化的諸権利への深刻な収奪問題を抱えながら、金正恩が「優先事項の第1位、第2位、第3位は軍の強化である。」、と宣言したことに当惑したと述べた脚注1。2012年に国連人権理事会は初めて、同国での人権状況は「恒常的に悪化している」と明言した脚注2。
The North Korean government continues to systematically violate the rights of its citizens, including by depriving large sectors of its population of food, applying collective punishments and forced labor and interning more than 200,000 people in sub-human conditions in political prison camps where they are denied their basic humanity. In his final report in 2010, former Special Rapporteur Vitit Muntarbhorn called the human rights situation in North Korea “sui generis (in its own category)”, characterized the violations taking place as “harrowing and horrific”, and stated that that “the abuses against the general population for which the authorities should be responsible are both egregious and endemic.”3
北朝鮮政府は自国民の諸権利を組織的に侵害し続けている。北朝鮮国民の極めて様々なセクターが政府から食料を奪われ、集団的懲罰と強制労働を科されると共に、20万人以上の人々が、政治犯収容所の基本的人間性を否定される非人道的環境に閉じ込められている。前特別報道者のヴィテティット・ムンタボーンは、2010年の最終報告書で、北朝鮮の人権状況を「独特(独自のカテゴリー)だ」と称し、起きている人権侵害を「悲惨かつ恐ろしいレベル」と断定、「当局の責任とすべき一般国民への人権侵害が、甚だしくかつ多発している」脚注3と明言した。
- North Korea has also violated the rights of thousands of foreigners who were abducted by the government or its agents and disappeared. North Korea has denied the vast majority of these abductions and refused to cooperate with foreign governments to return all its victims. It has been estimated that approximately 85,000 South Korean nationals were abducted during the war between the two Koreas and remain disappeared. All of them were civilians and most were abducted between July and September 1950 when North Korea occupied South Korea. Since the Korean War armistice was signed 3835 South Koreans were abducted. Around 86% of them were returned leaving around 517 still disappeared.4 The Japanese Government has officially documented 17 abductions of Japanese citizens by the North Korean government, but victims groups say the total number of Japanese abductees could total around a hundred. It has already been a decade since North Korea accepted responsibility for the abduction of 13 Japanese citizens, of whom only 5 were returned. Since then, North Korea has publicly stated that it considers the abduction issue closed and no further progress has been made in resolving the issue.
2.北朝鮮は又、政府或いはその機関によって拉致・失踪させられた外国人数万人の人権を侵害してきた。北朝鮮はそれらの拉致の大多数を否定し、全被害者の帰国に関して諸外国政府との協力を拒んできた。推計85,000人の韓国国籍者が朝鮮戦争の際に拉致され、行方不明のままだ。被害者は皆一般市民であり、殆どは1950年の7月から9月の間、北朝鮮が韓国を占拠していた際に拉致されている。朝鮮戦争の停戦が署名された以降も、3,835人の韓国人が拉致されている。その約86%が帰国しているが、およそ517人は未だに行方不明脚注4である。日本政府は、北朝鮮政府による日本人一般市民の拉致を、公式には17人としているが、被害者団体は拉致された日本人の総数は100人前後になると主張している。北朝鮮が日本人13人の拉致についてその犯行を認めて以降、既に10年が経過したが、帰国したのはその内5人でしかない。一方それ以降北朝鮮は、拉致問題は決着したと考えていると公式表明してきており、問題解決に向けたそれ以上の進展は見られない。
- For almost a decade the North Korean government has defied repeated appeals of the United Nations and others to cooperate and improve the human rights situation in the country. The UN must .
3.北朝鮮政府はほぼ10年の間、国連他からの協力と国内人権問題の改善を求める、度重なる要請を無視してきた。国連はそれに対処しなければならない。
The North Korean government has repeatedly failed to cooperate with the UN. It has categorically rejected all resolutions adopted by the UN Human Rights Council and the UN General Assembly on the situation of human rights in North Korea.
■北朝鮮政府は国連への協力を再三怠って来た。国連人権理事会及び国連総会が、北朝鮮内の人権状況に関して採択したあらゆる決議を、断固として拒否してきた。
Since the establishment in 2004 of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the DPRK, the government of North Korea has refused to acknowledge, meet or otherwise cooperate with the Special Rapporteur. The government has repeatedly stated its position that it rejects the UN Human Rights Council decision to establish the mandate. During the nineteenth session of the UN Human Rights Council in March 2012, the North Korean Ambassador rejected the Special Rapporteur’s report, branding it a “useless interpretation” which was “fabricated by hostile elements.”
■朝鮮民主主義人民共和国における人権状況に関する特別報告者のマンデイトが、2004年に確立されて以降も、北朝鮮政府は特別報告者を承認せず、会談或いはその他の協力も行わなかった。更に国連人権理事会の特別報告者委任の決定を拒否するという、同国政府の姿勢を再三明らかにしてきた。2012年3月の国連人権理事会第19回会議の際、北朝鮮大使は、特別報告者の報告を、「敵対分子によって捏造された、無用な内政干渉だ」と決め付けて否定した。
Since 2003, the North Korean government has rejected all offers for technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR).
■2003年以降北朝鮮政府は、国連人権高等弁務官事務所からの技術援助に関する全ての提案を拒否している。
During its review through the UN Universal Periodic Review process, the North Korean government expressly denied all instances of reported abuses, claiming that allegations are based on “distorted facts or fabrication” or that negative assessments of the human rights situation in North Korea are “based on misinformation fabricated by those who betrayed their country.”5
■国連の普遍的・定期的審査における北朝鮮への審査過程の際、北朝鮮政府は、報告された全ての事例を明確に否定し、そのような申し立ては、「事実の歪曲や捏造」若しくは、「母国を裏切った者に捏造された誤情報に基づく脚注5」北朝鮮の人権状況に対する否定的な評価に、基づいたものだと主張した。
Why would a Commission of Inquiry make a difference?
事実調査委委員会がこれまでと違った結果をもたらすと思われるのは何故か?
A Commission of Inquiry is an in-depth investigation into violations of human rights. The investigation would be carried out by a group of independent eminent persons appointed by the UN and mandated to establish the facts and make recommendations on how to respond to the violations. The findings of UN Commissions of Inquiry are published and publicly presented to the UN. Commissions of Inquiry help shed light on the truth, give voice to victims and help push for accountability for violations.
事実調査委員会は人権侵害を詳細に調査する機関である。国連に任命された、独立性の高い優秀な人物によって構成され、事実を明らかにし、違反行為があった場合には、それに如何に対処するかに関して、勧告する権限を与えられたチームによって調査は行われる。国連事実調査委員会が取りまとめた事実は、公表されると共に国連に正式に提出される。事実調査委員会は真実に光を当て、被害者に発言の機会を与える一助となると共に、違反行為への説明責任追及を押し進める一助ともなる。
The UN already has a Special Rapporteur on North Korea, why does it need a Commission of Inquiry?
国連は既に「北朝鮮に関する特別報告者」を備えているが、何故その上に事実調査委員会が必要なのか?
- The voices of victims must be heard.
1.被害者の声を聞かねばならない
In 2004 the UN appointed a Special Rapporteur on Human Rights in North Korea to monitor the situation. Since then, regular reports by the UN Special Rapporteur have decried the violations committed by the government and the impunity with which the government has acted. These reports have shed important light on the general situation in North Korea but the gravity of the situation requires an even more detailed examination be done. With additional resources and heightened political commitment backing a Commission of Inquiry, it would be possible to develop greater details on the specific nature of the abuses, the fate of victims, and the need for accountability. The Commission would bring the additional attention and commitment that is commensurate with the seriousness of the situation, bolstering the efforts of the Special Rapporteur who to date has had limited resources to carry out full investigations into the violations of human rights in the country.
2004年に国連は事態を監視するために、「北朝鮮の人権問題に関する特別報告者」を任命した。以降、国連特別報告者による定期的な報告書は、政府が行った人権侵害と不処罰を非難してきている。それらの報告書は、北朝鮮における一般的事態を明らかにする、重要な手掛かりを提供したが、事態の重大さは、より詳細な調査が行われることを必要としている。更なる資金・要員が配置され、事実調査委員会を支持する政治的コミットメントが高まれば、人権侵害の具体的性質、被害者の消息、説明責任追及の必要性に関する、非常に詳細な事実を明らかに出来るはずだ。事実調査委員会は更に、事態の重大性に相応した、関心とコミットメントをもたらし、今日まで同国内での人権侵害へ全面的な調査を行うには、限られた資金・要員しか備えていなかった、特別報告者の取組を強化することになる。
- It is time for the UN to document the thousands of cases where North Korea has violated rights so that victims will gain some accounting for their suffering.
2.国連は今こそ、北朝鮮による無数の人権侵害事件を取りまとめるべきで、そうすれば被害者は自らの苦しみに対する、説明責任の追及に向かって前進するはずだ。
The UN should establish a Commission of Inquiry to carry out an in-depth investigation into the systematic violation of human rights by the North Korean government. The Commission should document in detail the abuses inflicted on the victims by the North Korean government, analyse patterns of violations and address the core issue of impunity. The Commission of Inquiry would look into the failure of the North Korean government to account for decades of abuse and recommend new ways for
国連は、北朝鮮政府によって行われている組織的な人権侵害を詳細に調査するために、事実調査委員会を設立するべきだ。事実調査委員会は、北朝鮮政府によって被害者に加えられた人権侵害を詳細に取りまとめ、人権侵害のパターンを分析し、不処罰問題の核心に対処しなければならない。数十年にわたる人権侵害に対し説明責任の追及をしなかった北朝鮮政府の失策を調査し、新たな対策を勧告するはずだ。
What would a Commission of Inquiry on North Korea do?
北朝鮮に関する事実調査委員会は何をするのか?
- The Commission would carry out an in-depth investigation of egregious human rights violations committed by the North Korean government.
1. 事実調査委員会は北朝鮮政府が行った重大な人権侵害を詳細に調査する
- The Commission would help bring attention to decades of abuse and impunity. By collecting the testimonies of victims, their families, survivors and witnesses and gathering all other available information the Commission would produce the most authoritative account to date on the of the patterns of abuse in North Korea.
2. 事実調査委員会は数十年に渡る人権侵害と不処罰に関心を集める一助となる。事実調査委員会は、被害者、その家族、生存者、目撃者の証言を収集すると共に、他の全ての入手可能な情報を集めることによって、北朝鮮における人権侵害のパターンについて、今日までで最も権威ある説明をもたらす。
- The Commission could provide a detailed analysis of the legal implications of the abuses committed by the North Korean government and recommend concrete steps to address these abuses at national and international levels. As stated by the Special Rapporteurs on North Korea some of the violations committed by the North Korean government may amount to crimes against humanity.6
3. 事実調査委員会は、北朝鮮政府によって行われた人権侵害の法的意味についての詳細な分析を提供すると共に、国内及び国際のレベルでそれらの人権侵害に対処する具体的な手段を勧告することができる。北朝鮮に関する特別報告者によって明言されたように、北朝鮮政府によって行われた人権侵害の一部は、人道に対する罪を構成する可能性がある脚注6。
- It is the responsibility, in the first instance, of an individual State to protect its population from crimes against humanity. However, victims of serious human rights crimes in North Korea have no internal avenue of complaint or redress, and those who do attempt to publicly complain face retaliation. As a result, impunity prevails. In 2010, the Special Rapporteur expressly noted that since the national authorities are “unable or unwilling to press for such accountability,”7 the international community should press for further accountability, whether in terms of State responsibility and/or individual criminal responsibility. The Commission could examine ways in which the international community should respond to continued violations of human rights by the North Korean authorities.
4. 人道に対する罪から自国民を守るのは、それぞれの国家の第一義的な責務である。しかし北朝鮮内の重大な人権侵害犯罪の被害者は、告訴や救済を申し立てる国内的な経路を全く持っていない。更に公式に告訴を試みる者は報復に遭う。そしてその結果として不処罰がまん延するのである。2010年に特別報告者は、国家権力が「そのような説明責任の追及を押し進めることが出来ず或いはその意思がない」脚注7以上、国際社会が、国の責任および/または個人の刑事責任のいずれかの観点で、更なる説明責任追及を押し進めるべきである、と明確に指摘した。北朝鮮当局によって行われ続けている人権侵害に、国際社会は対処しなければならないが、事実調査委員会は、その手法を検討することが出来る。
- By heightening the visibility of ongoing human rights abuses, the Commission’s work will assist victims who seek justice, place those responsible for abuses on notice, and directly assist efforts to promote deterrence and reform.
5. 現在行われている人権侵害の可視性を高めることによって、事実調査委員会の活動は、法の正義実現を求める被害者を支援し、人権侵害の加害者に警告を与え、抑止と改革を推進する取組を直接支援するはずである。
How can the UN establish a Commission of Inquiry on North Korea?
国連は北朝鮮に関する事実調査委員会を、どの様にして設立できるのか?
- The UN Human Rights Council has the opportunity to establish a Commission of Inquiry during its February - March 2013 session in Geneva. During this session the government of Japan, with the support of the EU, will present its annual resolution on North Korea.
1. 国連人権理事会は2013年2月から3月に掛けてのジュネーブでの会議の際、事実調査委員会を設立するチャンスがある。その会議の際、日本政府はEUの支持を得て、北朝鮮に関する年次決議を提出する見込みである。
- As main sponsors of the resolution, Japan and the EU must take the initiative and call for the establishment of the Commission of Inquiry in 2013.
2. 決議の主要提案国として日本とEUは、イニシアティブを取ると共に、2013年中の事実調査委員会設立を呼び掛けなければならない。
- In order not to duplicate the work of the Special Rapporteur the resolution presented by Japan and the EU should call for the creation of a Commission of Inquiry headed by the current Special Rapporteur, Marzuki Darusman, to investigate systematic, grave and widespread violations committed by Government of North Korea. They should also ask for the Commission of Inquiry to be given adequate resources to investigate and report back to the Human Rights Council on these violations.
3. 特別報告者の活動と重複しないよう、日本とEUが提出する決議は、北朝鮮政府によって行われた、組織的で重大かつ広範な人権侵害を調査するため、現特別報告者であるマルズキ・ダルスマンが率いる、事実調査委員会の設立を呼び掛けるべきだ。又朝鮮の人権侵害に関して調査し、人権理事会に報告書を提出できるよう、同委員会に十分な資金・要員を与えることを、日本とEUは又求めるべきだ。
Why now?
なぜ今?
For the first time in the history of the UN there is certainty that a UN resolution establishing a Commission of Inquiry on North Korea would pass.
国連の歴史で初めて、北朝鮮に関する事実調査委員会を設立する決議が採択されるのが確実な情勢だ。
The UN Human Rights Council has 47 member states – they decide what resolutions get adopted at each session. 8 A simple majority of the votes is required to pass a resolution.
理事国47ヶ国脚注8で構成されている、国連人権理事会が、各会議で採択する決議を決定する。決議の採択は単純多数決制だ。
Over the past few years there has been growing support for the UN Human Rights Council’s annual resolutions on North Korea:
過去数年にわたり、北朝鮮に関する、国連人権理事会の年次決議に対する支持は、以下の表のように増大してきている。
採択年 |
決議 |
賛成票 |
反対票 |
棄権 |
||
2008 |
Res 7/15 |
22 |
7 |
18 |
||
2009 |
Res 10/16 |
26 |
6 |
15 |
||
2010 |
Res 13/14 |
28 |
5 |
13 |
||
2011 |
Res 16/8 |
30 |
3 |
11 |
||
2012 |
Res |
全会一致 |
||||
For a resolution to pass in the Council the number of yes votes must exceed the number of no votes. Of the 47 states that will be members of the Human Rights Council in 2013, there are a total of 28 states that have consistently voted in favour of all resolutions on North Korea in the UN since 2010 and only 1 country (Venezuela) which has consistently voted against. Other countries have either abstained or had a mixed voting record. The countries with a solid positive voting record are not likely to change their vote because the Council decides to strengthen the resolution by establishing a Commission of Inquiry
同理事会での決議を採択するには、賛成票の数が反対票の数を超えなければならない。2013年において人権理事会の加盟国になる47ヶ国の内、28ヶ国が2010年以降、国連内の北朝鮮に関する全決議に対して一貫して賛成票を投じて来ており、一方一貫して反対票を投じて来たのはベネズエラ1ヶ国だけだった。他の国は、棄権或いは賛成と反対が入り混じった投票行動をとってきている。賛成票を投じるのが固い国は、投票行動を変えそうもない。同理事会が、事実調査委員会を設立して、決議を強化することを決定しているのからである。
On this basis, there is a strong likelihood that with effective advocacy a resolution mandating a Commission of Inquiry for North Korea would pass with a clear majority. This is made even more probable by the fact that in 2012 the Human Rights Council resolution on North Korea was adopted by consensus9. Breaking with past practice Cuba did not ask for a vote, nor did Russia or China, traditionally the strongest supporters of the North Korean government in the Human Rights Council. Since China, Cuba and Russia will not be members of the Council in 2013 it is possible that the resolution will again be adopted by consensus, unless a country like Venezuela (the sole consistent supporter of North Korea left in the Human Rights Council) decides to call for a vote.
以上を根拠にして、効果的なアドボカシーがあれば、北朝鮮に関する事実調査委員会を義務付ける決議が、賛成多数で採択される可能性は強い。2012年の北朝鮮に関する決議が全会一致で採択されている事実によっても、そうなる可能性は一層高い脚注9。その時、キューバは過去に取って来た行動と決別して投票を求めず、伝統的に北朝鮮政府の強力な支持者だったロシアや中国も求めなかった。中国、キューバ、ロシアは2013年の同理事会理事国ではなくなる予定なので、ベネズエラのような唯一人権理事会に残っている、北朝鮮を一貫して支持してきた国が投票を求めない限り、決議が再び全会一致で採択される可能性がある。
What have eminent UN representatives said?
国連代表団が述べたことの優れた点はなにか?
- In 2010 the Special Rapporteur noted that the national authorities in North Korea are unable or unwilling to press for accountability and suggested that the international community take action. Among the options available to the international community the Special Rapporteur identified “establishing a Commission of Inquiry on crimes against humanity.”10
1. 2010年に特別報告者は、北朝鮮政府が説明責任の追及が出来ない若しくはする意思がないと指摘し、国際社会が行動を起こすよう提言した。国際社会が出来る行動の選択肢の一つに、「人道に対する罪に関する事実調査委員会を設立する」ことがあると特別報告者は明らかにした脚注10。
- In his statement to the General Assembly on 2 November 2012, the Special Rapporteur said that egregious violations of human rights have been documented for several decades and called on the UN to “consider setting up a more detailed mechanism of inquiry for North Korea”.11
2. 2012年11月2日の国連総会への声明で、特別報告者は、甚だしい人権侵害がこの数十年の間に取りまとめられたと述べ、「北朝鮮の事実調査を行うより詳細な仕組みの設立を検討するよう脚注11」、国連に求めた。
- The UN High Commissioner for Human Rights emphasized the need for more attention on North Korea. Speaking at a news conference in Geneva on the 18 October 2012, the High Commissioner for Human Rights committed “to shine more of a spotlight” on some of the world’s most neglected situations, including North Korea.
3. 国連人権高等弁務官は、北朝鮮にもっと関心を払う必要性を強調した。2012年10月18日にジュネーブで行った記者会見の席上、人権高等弁務官は、北朝鮮を含む、世界で最も無視された事態の一部に、「もっと光を当てることを」約束した。
What happens if North Korea refuses to cooperate with the Commission of Inquiry?
北朝鮮が事実調査委員会への協力を拒否した場合に、何が起こるのか?
Given its track record of defying the UN human rights mechanisms, the government of North Korea is not likely to cooperate with a UN commission of inquiry. Yet this will not prevent the Commission of Inquiry from carrying out its work. Today, many thousands of victims of abuse of the North Korean government live outside North Korea, particularly in South Korea. They will be in a position to testify to the Commission and tell their stories of surviving egregious and systematic human rights abuses. The Commission will also be able to gather evidence from other sources such as families of victims who have gathered and documented information about the violations their loved ones suffered. The Commission would also be able to use satellite imagery and other hard data available on the country. Since the Commission will also focus on the issue of abductions, the Commission will be able to interview families of nationals from South Korea, Japan, Thailand, and other countries who have been abducted by North Korean agents and then transported and held against their will in North Korea.
国連の人権保護機関を無視し続けてきた経歴を考慮すれば、北朝鮮政府が国連事実調査委員会に協力することはあり得ない。しかしそのことは事実調査委員会の活動を妨げることにもならないはずだ。今日、北朝鮮政府による人権侵害の被害者数千人が北朝鮮国外、特に韓国で生活している。彼らは事実調査委員会に証言することができ、彼らが生き延びてきた、過酷で組織的な人権侵害についての話を語ってくれるはずだ。事実調査委員会は又、愛する者が苦しんだ人権侵害についての情報を、収集し取りまとめてきた、被害者家族のような他の情報源から証拠を入手することも可能である。事実調査委員会は又、北朝鮮に関して入手可能な衛星映像その他の信頼できるデータを利用することも可能だ。事実調査委員会は又、拉致問題にも焦点を当てるだろうから、北朝鮮機関員に拉致され、自らの意思に反して北朝鮮に拘束されてきた韓国、日本、タイ他の国籍者の家族にも聞き取り調査できるはずだ。
North Korea’s refusal to cooperate should not prevent the UN from investigating crimes against humanity in the country. In fact, Commissions of Inquiry or similar UN investigative mechanisms have been established, and been able to carry out thorough and effective investigations, despite refusal of the government of the country to cooperate. Recent examples where governments didn’t cooperate include the Commission of Inquiry on Syria, the Goldstone Fact Finding Mission on the 2008 Gaza Conflict and the UN Secretary-General’s Panel of Experts on Sri Lanka.
北朝鮮の協力拒否で、国連による同国内での「人道に対する罪」への調査が妨げられてはならない。一国の政府に協力を拒否されながらも、事実調査委員会或いは同様の国連調査機関を設立し、徹底的かつ効果的な調査を行えた事実はある。対象国政府の協力を得られなかった、最近の実例でいえば、シリアに関する事実調査委員会、2008年ガザ地区武装紛争に関するゴールドストーン事実調査団、スリランカに関する国連事務総長専門家委員会などがある。
The UN must document the abuse and challenge the perpetrators. It must give voice to the victims.
国連は人権侵害を取りまとめ、加害者を起訴しなければならない。被害者に発言する機会を与えなければならないのだ。
What can you do?
あなたに何が出来るのか?
Lobby Japan and EU countries to include a call for the establishment of a Commission of Inquiry on North Korea in the resolution that they will present to the UN Human Rights Council during the February – March 2013 session. The commission should be mandated to investigate systematic, grave and widespread violations committed by the North Korean government and given adequate resources.
■ 日本とEU加盟国は、2013年2月から3月に掛けて開催される国連人権理事会の会議に決議案を提出する予定なので、その決議案に北朝鮮に関する事実調査委員会の設立を求めることを盛り込むよう、日本とEU加盟国にロビー活動をするべきだ。その調査委員会は、北朝鮮政府が組織的かつ広範囲に行った重大な人権侵害を調査するべくマンデイトされると共に、十分な資金・要員を提供されるべきだ。
Lobby your government to support the establishment of a UN Commission of Inquiry at the February – March 2013 session of the UN Human Rights Council. Members and non-members of the Human Rights Council can support such an initiative.
■ 自国政府に、2013年2月から3月に掛けて開催される国連人権理事会の会議で、国連事実調査委員会の設立を支持するようロビー活動するべきだ。人権理事会の理事国とそうでない国は、そのようなイニシアティブを支援できる。
If your government is a member of the Human Rights Council12 ask your government to vote in favour of this initiative in the Council.
■ 自国政府が人権理事会の理事国である場合には、自国政府に人権理事会においてそのイニシアティブに賛成票を投じるよう、要請するべきだ。
脚注
1UN General Assembly, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Marzuki Darusman, A/67/370, 13 September 2012, para. 50.
2 UN Human Rights Council, “The situation of human rights in the Democratic People’s Republic of Korea”, Resolution 19/13, A/HRC/RES/19/13.
3 UN Human Rights Council, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Vitit Muntarbhorn, A/HRC/13/47, 17 February 2010, para. 86 and para.8.
脚注1:国連総会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、マルズキ・ダルスマン、A/67/370、2012年9月13日、パラグラフ50
脚注2:国連人権理事会、朝鮮民主主義人民共和国における人権状況、決議19/13、 A/HRC/RES/19/13
脚注3:国連人権理事会、北朝鮮における人権状況に関する特別報告者の報告書、
ヴィテティット・ムンタボーン、A/HRC/13/47、2010年2月17日、パラグラフ86及びパラグラフ8
4 Korean Institute for National Unification White Paper on Human Rights in North Korea, August 2012.
5 UN Human Rights Council, Report of the Working Group of the Universal Periodic Review, Democratic People’s Republic of Korea, A/HRC/13/13, 4 January 2010, para.89.
脚注4:2012年8月公表、北朝鮮の人権問題に関する「韓国統一研究所」白書
脚注5:国連人権理事会、普遍的・定期的審査作業部会報告書、朝鮮民主主義人民共和国、A/HRC/13/13、2010年1月4日、パラグラフ89
6 UN Human Rights Council, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Vitit Muntarbhorn, A/HRC/13/47, 17 February 2010, para. 60 and UN General Assembly, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Marzuki Darusman, A/67/370, 13 September 2012, para. 38.
7 UN Human Rights Council, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Vitit Muntarbhorn, A/HRC/13/47, 17 February 2010,para. 58
脚注6:国連人権理事会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、ヴィテティット・ムンタボーン、A/HRC/13/47, 2010年2月17日,パラグラフ 60、国連総会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、マルズキ・ダルスマン、A/67/370, 2012年9月13日, パラグラフ. 38.
脚注7:国連人権理事会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、ヴィテティット・ムンタボーン、A/HRC/13/47, 2010年2月17日、パラグラフ58
8 Angola, Argentina, Austria, Benin, Botswana, Brazil, Burkina Faso, Chile, Congo, Costa Rica, Cote d’Ivoire, Czech Republic, Ecuador, Estonia, Ethiopia, Gabon, Germany, Guatemala, India, Indonesia, Ireland, Italy, Japan, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Montenegro, Pakistan, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Qatar, Thailand, Sierra Leone, Spain, Switzerland, Uganda, United Arab Emirates, United States of America and Venezuela.
9 It is likely that the General Assembly will also adopt the 2012 resolution on North Korea by consensus, as its Third Committee of the General Assembly already did so in preparation for the General Assembly vote in December 2012.
脚注8:アンゴラ、アルゼンチン、オーストリア、ベニン、ボツワナ、ブラジル、ブルキナファソ、チリ、コンゴ、コスタリカ、コートジボワール、チェコ共和国、エクアドル、エストニア、エチオピア、ガボン、ドイツ、グアテマラ、インド、インドネシア、アイルランド、イタリア、日本、カザフスタン、ケニア、クウェイト、リビア、マレイシア、モルジブ、モーリタニア、モンテネグロ、パキスタン、ペリー、フィリピン、ポーランド、大韓民国、モルドバ共和国、ルーマニア、カタール、タイ、シエラレオネ、スペイン、スイス、ウガンダ、アラブ首長国連邦、アメリカ合衆国、ベネズエラ
脚注9:国連総会もまた北朝鮮に関する2012年決議を、全会一致で採択する可能性が、2012年12月の総会投票に先立ち、国連総会の第3委員会が既にそうしているので高い。
10 UN Human Rights Council, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Vitit Muntarbhorn, A/HRC/13/47, 17 February 2010, para. 58.
11 UN General Assembly, Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in North Korea, Marzuki Darusman, A/67/370, 13 September 2012, para. 13.
脚注10:国連人権理事会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、ヴィテティット・ムンタボーン、A/HRC/13/47, 2010年2月17日,パラグラフ 58、
脚注11:国連総会、北朝鮮の人権状況に関する特別報告者の報告書、マルズキ・ダルスマン、A/67/370, 2012年9月13日, パラグラフ. 13.