世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ルワンダ:軽犯罪容疑者を即決処刑

Rwanda: Petty Crime Suspects Summarily Executed

Investigate Killings; Suspend Implicated Commanders

ルワンダ:軽犯罪容疑者を即決処刑

殺人を捜査し関与した指揮官を謹慎させるべき

(Nairobi July 13, 2017) – State security forces in Rwanda have summarily killed at least 37 suspected petty offenders and forcibly disappeared four others since April 2016, Human Rights Watch said in a report released today. Most victims were accused of stealing items such as bananas, a cow, or a motorcycle. Others were suspected of smuggling marijuana, illegally crossing the border from the Democratic Republic of Congo, or of using illegal fishing nets.

 (ナイロビ、2017年7月13日)-ルワンダの治安部隊が2016年4月以降、少なくとも37人の軽犯罪容疑者を即決処刑し、4人を強制失踪させた、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW))は本日公表した報告書で述べた。殆どの犠牲者は、バナナ、牛、オートバイといった物品の窃盗容疑を掛けられていたが、マリファナ密輸入、コンゴ民主共和国からの不法入国、違法漁網の使用といった容疑の者もいた。

The 40-page report, “‘All Thieves Must Be Killed’: Extrajudicial Executions in Western Rwanda,” details how military, police and auxiliary security units, sometimes with the assistance of local civilian authorities, apprehended suspected petty offenders and summarily executed them. Two men were killed by civilians after local authorities encouraged residents to kill thieves. In all the cases Human Rights Watch documented, the victims were killed without any effort at due process to establish their guilt or bring them to justice, and none posed any imminent threat to life that could have otherwise justified the use of lethal force against them.

全40頁の報告書、「『泥棒を皆殺にせよ』:ルワンダ西部での即決処刑」は、軍・警察・補助治安部隊が、時に地方文民当局からの支援を得て、軽犯罪容疑者の身柄を拘束し、即決処刑してきた実態について詳述している。2人の男性は、地方当局が窃盗犯の殺害を住民に奨励した後、民間人によって殺された。HRWが取りまとめた事件で全ての被害者は、彼らの有罪を立証する若しくは彼らを裁判に掛ける、適正手続き上の措置は取られないまま殺されており、更に彼らへの致死力を伴う武力行使を正当化するような、人命への差迫った脅威をもたらしていた者は皆無だった。

“Rwandan security forces are carrying out a brutal campaign of cold-blooded murder in the Western Province,” said Daniel Bekele, senior director for Africa advocacy at Human Rights Watch. “Fighting petty crime or offenses by committing murder doesn’t build the rule of law, but only reinforces a climate of fear. The Rwandan authorities should immediately halt the killings and bring those responsible to justice.”

「ルワンダ治安部隊は西部州で冷酷な殺人を行う残虐な作戦を展開中です」、とHRWアフリカ局長ダニエル・ベケレは指摘した。「軽犯罪や微罪に殺人で戦うのは、法の支配の構築にはならず、恐怖を蔓延らせるだけです。ルワンダは直ちに処刑を止め責任者を裁判に掛けなければなりません」 

Human Rights Watch conducted interviews in Rwanda with 119 witnesses, family members and friends of victims, government officials, and others. Human Rights Watch also released photographs of some of the victims.

HRWはルワンダ国内で、目撃者、犠牲者の家族と友人、政府当局者他の人々に聞取り調査を行い、更に一部犠牲者の写真を公表した。 

On July 5 and 6, 2017, Human Rights Watch shared its findings with five local authorities in Rubavu and Rutsiro districts, the areas where Human Rights Watch documented the killings. The officials denied that any extrajudicial executions had occurred, although one said that people had been killed while crossing the border from Congo because of a “security issue.” Human Rights Watch also shared its findings with senior government officials in the capital, Kigali, but has not received a response.

HRWは2017年7月5日と6日に調査結果を、殺人を取りまとめたルバブ地区とルツイロ 地区の地方当局者5人とシェアした。当局者は、超法規的処刑が起きていたことを否定したが、「安全保障上の問題」で、コンゴから国境を超える際に人々が殺された、と述べた。HRWは、首都キガリの政府高官とも調査結果をシェアしたが、返答は受けていない。

These killings occurred in advance of Rwanda’s presidential elections, scheduled for August 4. President Paul Kagame, who has been in power since 2003, is running against two opponents, both of whom have complained of harassment, threats, and intimidation since announcing their candidacy.

それらの殺人は、8月4日に予定されるルワンダの大統領選挙に先立って起きた。2003年以降権力の座にあるポール・カガメ大統領には、選挙のライバルが2人いるが、2人は立候補を表明以降、嫌がらせ・脅迫・威嚇を受けていると訴えていた。

The executions, some in front of multiple witnesses, are rarely discussed in Rwanda. Given Rwanda’s strict restrictions on independent media and activists, no local media outlets have reported the killings, and local human rights groups are afraid to publish information on such issues.

その一部が多数の目撃者の前で行われた処刑であるが、ルワンダ国内では殆ど議論されていない。ルワンダ国内では独立したメディアや活動家に厳しい制約があり、それらの殺人を報道する国内報道機関は皆無で、国内人権保護団体は怖がってそのような問題に関する情報を公表しない。 

The killings and enforced disappearances appear to have been part of a broader strategy to spread fear, enforce order, and deter any resistance to government orders or policies, Human Rights Watch said.

超法規的処刑と強制失踪は、恐怖をまん延させ、秩序を強化し、政府による命令や政策への如何なる抵抗をも抑えるための、広範な戦略の一環であるようだとHRWは指摘した。 

In one example, Fulgence Rukundo, a father of two, was detained by a local government official and six soldiers at his home in the village of Munanira in Rubavu district in the early morning of December 6. Witnesses said he was questioned about a stolen cow, then taken to a community meeting with the district mayor. “When the meeting was finished, the soldiers walked Fulgence to a small field near a banana plantation,” one witness said. “There were many of us following; some were primary students. We wanted to see what would happen… A soldier told him to stand up and walk, and another soldier told us to leave. At that moment, I heard three shots.”

その一例が、2016年12月6日、ルバブ郡ムナニラ村の自宅で地方政府職員1人と兵士6人に 身柄を拘束された、子ども2人の父親フルジェンス・ルクンドの事件だ。複数の目撃者によれば、彼は1頭の盗まれた牛について尋問され、その後に郡の首長とコミュニティの会合に連れて行かれたそうだ。ある目撃者は、「会合が終わった時、兵士はフルジェンスをバナナ農場の近くにある、小さな野原に歩かせた。私たちの多くが、中には小学校の生徒もいたが、それについて行った。何が起きるか見たかったんだ・・・。1人の兵隊がフルジェンスに立って歩くよう言い、別の兵隊が、私たちに立去るよう言った。その時、銃声が3発聞こえた」、と語った。

More than 40 people interviewed said they had participated in community meetings in Rubavu and Rutsiro districts at which military officers or local government officials declared that thieves would be arrested and killed.

聞取り調査に応じた40人以上が、ルバブ郡とルツィロ郡でコミュニティの会合に出席し、そこで軍将校もしくは地方政府職員が、窃盗犯は逮捕され殺されることになると明言したのを聞いている。

Authorities used the extrajudicial executions to serve as a warning. In most of the cases documented, local military and civilian authorities told residents, often during public meetings, that the suspected petty offender had been killed and that all other thieves and other criminals in the region would be arrested and executed.

当局は警告の代わりに、超法規的処刑を行った。取りまとめたケースの殆どで、地方の軍と文民当局は住民に、多くの場合公的な会合で、軽犯罪容疑者が殺され、その地域における窃盗犯他の犯罪者は逮捕されて処刑されることになると伝えていた。 

In the case of François Buhagarike, killed between October 19 and 20 in Busuku cell in Rutsiro district, one resident said: “[The authorities] say, ‘Someone who supports thieves will also have problems with us. Those caught stealing will be killed, like François. To anyone who knew François, if you steal, you will also be killed.’ All this was said by the military so it must be taken seriously.”

ルツィロ郡ブスク・セル(字のような地域単位)で2016年10月19日から20日の間に殺されたフランソワ・ブハガリケ のケースについて、ある住民は、「(当局は)“泥棒を手助けする者も、我々にとっては問題だ。盗みで捕まった者は、フランソワのように殺されることになる。フランソワのことを知った者は皆、盗みをしたら、同じ様に殺されるということを、肝に銘じておく必要がある。”と言ってます。それは全部、軍が言ったことで、重く受け止めなければなりません」、と話した。

Many family members were threatened when they tried to recover the bodies of their loved ones. Some families buried the body in secret, and several left their villages, fearing that they could also be targeted.

多くの家族は、肉親の遺体を引き取ろうとした際に脅された。一部の家族は、遺体を秘密の場所に埋葬し、幾つかの家族は、自分たちも狙われるのを恐れ、村を離れた。

In almost all the extrajudicial killings documented, family members of victims were afraid to exercise their right under Rwandan and international law to seek justice.

取りまとめた超法規的処刑のほぼ全てで犠牲者の家族は、法の正義実現を求めるという、ルワンダ国内法と国際法のもとにおける自らの権利を、怖くて行使できない。

The Rwandan government should ensure an immediate end to the summary executions of suspected criminals by security forces, Human Rights Watch said. They should also ensure that thorough, impartial investigations into these serious violations are conducted, including to establish how and with whom any policy originated; and that those responsible for the violations be held accountable.

治安部隊による犯罪容疑者の即決処刑を直ちに止めさせること、そのような重大な人権侵害に対して、どの様に誰によってそのような方針が考案されたのかを含め、徹底的かつ公平な捜査が行われること、人権侵害の責任者が処罰されることを、ルワンダ政府は保証しなければならない。

Judicial, military, and police officials should also make public and clear statements forbidding any state security force member from intimidating or threatening family members of victims.

司法・軍・警察の当局者は、国の治安部隊隊員が犠牲者の家族を脅迫もしくは威嚇するのを禁ずる、市民向けの明確な声明を出すべきだ。 

“Instead of investigating the executions and disappearances and providing information or assistance to the families, local authorities threatened some who dared to ask questions,” Bekele said. “The government should focus on investigating and prosecuting those responsible for the crimes, and not allow a cover-up.”

「処刑と強制失踪を捜査し、家族に情報や支援を提供するのではなく、地方当局は勇気を振り絞って質問する一部の人々を脅しました」、と前出のベケレは指摘した。「政府はそれらの犯罪の責任者を捜査・訴追することに集中すべきであり、隠蔽してはなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事