国連:南スーダン調査に沿って行動せよ
マラカルでの攻撃に説明責任の確保が必要
(New York June 22, 2016) – The United Nations should make public the findings of two UN investigations into the February 2016 attack on civilians in a UN camp in South Sudan and act on their recommendations.
(ニューヨーク、2016年6月22日)-2016年2月に南スーダンの国連キャンプ内で民間人が襲撃されたが、国連は2度行った事件調査の結果を公表すると共に、その勧告に沿って行動しなければならない。
The brutal attack on the Malakal camp for civilians displaced from conflict in South Sudan killed at least 30 camp residents and injured 123. The UN established a special investigation to examine the causes of violence, as well as an internal board of inquiry to review peacekeepers’ responses to the incident. The Security Council will be briefed on both reports and their recommendations on June 22, in a closed-door session.
南スーダン紛争で国内難民化した民間人用に設置されたマラカル・キャンプへの残虐な襲撃は、キャンプ住民少なくとも30人を殺害、123人を負傷させた。国連は、事件の原因究明に向けた特別調査団、並びに事件への平和維持軍の対応を検証する、内部調査委員会を設立した。安保理は、両調査による報告と勧告の概要説明を、6月22日に受ける予定だが、その場は非公開となっている。
“The UN did the right thing by investigating both those responsible for carrying out this horrific attack and the lackluster peacekeeper response, but a behind-the-scenes inquiry is not enough,” said Akshaya Kumar, deputy UN director at Human Rights Watch. “A camp that should have been a sanctuary came under fire, and no one has been held accountable.”
「恐ろしい襲撃を行った者たちと、精彩を欠いた平和維持部隊の対応の両方を調査したのは正しいのですが、その結果が非公開とされるのは物足りません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)国連局長代理アクシャヤ・クマルは指摘した。「聖域であるはずのキャンプが襲撃され、誰一人処罰されていないのです」
On February 16 and 17, fighting between youth inside the camp escalated along ethnic lines. In the early hours of February 18, armed Dinka men, including soldiers from the government Sudan People’s Liberation Army (SPLA), forced their way into the camp, shot civilians, and systematically burned homes of Nuer and Shilluk civilians as UN peacekeepers stood by. The UN Security Council condemned the attacks against civilians and the UN compound as possible war crimes.
2月16日と17日にキャンプ内の若者間で起きた抗争が、民族間抗争にエスカレート、2月18日未明には、スーダン人民解放軍(以下SPLA)の兵士を含むディンカ族武装グループがキャンプに突入して、民間人に発砲し、国連平和維持軍が傍観する中、ヌエル族とシルック族の民家を焼いた。国連安全保障理事会は、民間人と国連施設への攻撃を、戦争犯罪に当たるとして非難した。
A summary of the reports obtained by Human Rights Watch says that the special investigation found that, “it is difficult to exonerate the local SPLA commanders and government allied militias from involvement in the incident.” The investigation also found that the “Eastern Nile political leadership […] pursued a vigorous policy aimed at ensuring that the state would be exclusively for the Dinka ethnic group.”
HRWが入手した報告書の要約は、特別調査団が、「政府と手を結ぶ民兵組織と地元SPLA指揮官が事件に関与に関与した疑いを晴らすことは困難である」旨、更に、「東部ナイル州の政治指導者たちは・・・ディンカ族による同州独占の確保を目的とする、精力的な政策を展開している」旨を明らかにした。
The summary also states that South Sudanese soldiers in pick-up trucks assisted Dinka and Darfuri civilians as they left the camp in an orderly fashion before violence broke out.
要約は、ピックアップトラックに乗った南スーダン軍兵士が、が、襲撃発生前にキャンプから整然と立去る、ディンカ族とダルフール族の民間人を支援したと明言している。
The response by peacekeepers – composed of Ethiopian, Rwandan, and Indian contingents – was woefully inadequate. Independent researchers found that some forces waited for written authorization before using force, while others appeared to have abandoned their posts along the fence where the attackers entered. A report on the UN response by the medical group Doctors Without Borders says the peacekeepers actively blocked displaced people in the camp from reaching safety during a large part of the emergency.
エチオピア、ルワンダ、インドからの派遣部隊から成る平和維持軍による対応は、嘆かわしい程に不適切だった。独立的な調査員たちは、一部の部隊は武力行使する前に書面での承認を待っていたし、他の部隊は襲撃者が侵入してきたフェンス沿いの持ち場を放棄したと思われる旨、明らかにしている。医療団体「国境なき医師団」による国連の対応に関する報告書は、「平和維持軍が緊急事態の大半において、キャンプ内の難民が避難するのを、積極的に妨げていた」、と述べている。
The UN board of inquiry report also recommends an investigation of each case of “underperformance of troops and police” and decisive action to “hold the troop contributing countries accountable, ultimately repatriating commanders and/or units.”
国連調査委員会の報告書はまた、「平和維持部隊と警察が芳しくない活動に終わった」それぞれのケースへの調査および、「部隊派遣国の責任を問うと共に、最終的には指揮官と部隊の両方もしくはいずれか一方を帰国させるよう」、断固とした行動を取るよう勧告している。
The UN peacekeepers in South Sudan are mandated by the UN Security Council to use force when needed to protect civilians from imminent harm. The UN mission hosts nearly 200,000 displaced people on several of its bases. However, it has repeatedly failed to effectively protect civilians from armed attacks in or near its bases, underscoring wider problems in its effectiveness.
南スーダンの国連平和維持部隊は、国連安全保障理事会から差迫った危害から民間人を守るために必要な場合、武力を行使する権限を与えられている。国連ミッションは、幾つかの基地で20万人近い国内難民を受け入れているが、基地内や周辺での武装襲撃から民間人への効果的な保護を、これまで再三にわたって怠ってきており、その効果性に関し広範な問題があることを浮彫にしている。
In April 2014, armed Dinka youths in Bor, supported by the local authorities, opened fire on the UN camp there, killing more than 50 civilians and injuring dozens. The South Sudanese government did not hold anyone to account for the killings, and a UN board of inquiry investigation into the UN response to that attack was never made public. The mission did not release its own findings on the attack until January 2015. Human Rights Watch is unaware of any steps by the UN following the Bor incident to avoid a similar attack in the future.
2014年4月にジョングレイ州の州都ボルで、地方当局の支援を受けたディンカ族武装青年グループが、当地の国連キャンプに発砲、50人超の民間人を殺害すると共に数十人を負傷させた。この虐殺事件で南スーダン政府は、誰の責任も追及せず、攻撃への国連平和維持部隊による対応を調査した、国連調査委員会の報告書は公開されなかった。平和維持ミッション自体も、その攻撃に関する調査結果を、2015年1月まで公表しなかった。ボル事件を受けて国連が、将来同様の攻撃が行われるのを避けるべく、何やら措置を講じたとは、これまでHRWは認識していない。
The precedent set in Bor created a permissive atmosphere of impunity and underlines the importance of public reporting and UN follow-up, Human Rights Watch said. On June 13, the head of UN peacekeeping, Herve Ladsous, told media that the two Malakal investigation reports would soon be released. But the UN has issued only a brief note to correspondents about the reports, with limited details.
ボルでの前例は、免責を容認する風潮を醸成し、調査結果の公開や国連によるフォーラーアップの重要性を浮彫にしている。6月13日に国連平和維持活動担当事務次長のエルベ・ラドゥスはメディアに、マラカル事件に関する調査報告書は、間もなく公表されるであろうと述べたが、実際は特派員向けの報告書に関する概要しか公表せず、詳細な情報は僅かだった。
The special investigation report recommends that South Sudan’s Transitional Government of National Unity “hold accountable the individuals identified” as responsible for the violence, including “the political and military leadership in Eastern Nile state.” It also recommends that President Salva Kiir and First Vice President Riek Machar make a public televised statement condemning any form of attack “against civilians anywhere, particularly those who have sought protection in UN sites.”
特別調査団の報告書は、南スーダン臨時挙国一致政府が「東部ナイル州の政治的あるいは軍事的な指導者」を含む、マラカル事件の犯人として「特定された人物の責任を問うよう、更にサルバ・キール大統領とリエック・マチャル第一副大統領に、「民間人、とりわけ国連基地に保護を求めてきた人々が」、如何なる形態であろうと襲撃された場合、それを非難するテレビ演説を行うよう勧告している。
The South Sudanese government has not held anyone responsible for the attack at Malakal or other serious crimes against civilians during the country’s recent conflict. In March 2016, a government investigation into the Malakal incident concluded that the violence was “instigated by political interests and the failure” of the UN peacekeepers “to arrest the situation as required by their mandate to protect civilians,” but did not investigate any local political or military authorities for their role in the violence.
南スーダン政府はこれまで、マラカルへの襲撃を含む最近の武力紛争期間中に行われた民間人への重大犯罪容疑で、誰一人責任追及をして来なかった。政府のマラカル事件調査は2016年3月に、事件は「政治的利益と、民間人保護という求められた職務通りに、事態の進行を阻まなかった国連平和維持部隊の失態によって引き起こされた」と断定したが、地元の政治的あるいは軍事的な権威筋が、事件で果たした役割に関しては一切調査していない。
Human Rights Watch and others have repeatedly urged the African Union to begin work to establish an African-South Sudanese court, envisioned in the country’s August 2015 peace agreement, to try the most serious crimes committed during the conflict.
HRW他はこれまで再三にわたりアフリカ連合に、2015年8月に締結された和平協定に盛り込まれていた、武力紛争の際に行われた重大犯罪を裁くためにアフリカ・南スーダン(混成)法廷を設立するよう強く求めてきた。
“Holding those responsible for the Malakal attack accountable is only half the battle,” Kumar said. “The UN Security Council also should stand behind its mission in South Sudan, even when that means confronting troop-contributing countries whose soldiers aren’t delivering on their commitments.”
「マラカル襲撃を行った者たちの責任追及は、成すべきことの半分でしかありません」、と前出のクマルは指摘した。「例え約束を果たさない兵士を派遣した国と対立しても、国連安全保障理事会は南スーダンにおけるミッションに責任を持つべきです」