世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:アイシス支配下で苦しむ女性

イラク:アイシス支配下で苦しむ女性

スンニ派女性は生活を狭められ

ヤジディ教徒女性は新たに残虐なレイプ被害を報告

(Beirut, April 5, 2016) – The extremist armed group Islamic State should urgently release Yezidi women and girls they abducted in 2014, Human Rights Watch said today, following new research with recent escapees who were raped and traded between members before they fled. Islamic State (also known as ISIS) also routinely imposes abusive restrictions on other Iraqi women and girls and severely limits their freedom of movement and access to health care and education in areas under its control, Human Rights Watch said today.

(ベイルート、2016年5月5日)-過激派武装組織イスラム国は、2014年にヤジディ教徒の女性と少女を拉致、その後彼女たちをレイプや組織構成員の間で売買するなど人権侵害を行なってきた。最近彼女たちの一部が脱出に成功、ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)はその女性と少女15人に聞取り調査を行った後の本日、過激派武装組織イスラム国は、2014年に拉致したヤジディ教徒の女性と少女を直ちに解放しなければならないと述べた。アイシスとしても知られているイスラム国はまた支配下地域で、他の女性と少女に人権侵害的な制約を日常的に課し、移動の自由や医療・教育へのアクセスを厳しく制限している。

*ヤジディ教徒:イラク北部などに住むクルド人の一部において信じられている民族宗教。一神教であり、ゾロアスター教とメソポタミアの伝統儀式が入り混じるほか、キリスト教、ユダヤ教、スーフィー、イスラム教などの影響を受けており、七大天使、就中、孔雀天使マラク・ターウースを信じ、太陽に祈りを捧げる。 

In January and February 2016, Human Rights Watch interviewed 21 Sunni Muslim Arab women from the Hawija area of Iraq and 15 women and girls from the Yezidi minority ethnic group, all of whom had fled ISIS-controlled areas, most in late 2015. Several of the Yezidis, abducted by ISIS in mid-2014, had spent more than a year in captivity. They described being forcibly converted to Islam, kept in sexual slavery, bought and sold in slave markets, and passed among as many as four ISIS members. Human Rights Watch first documented systematic rape of Yezidi women and girls in early 2015.

HRWは2016年1月と2月、イラクのハウィジャ地域(キルクーク市の南方48km)出身であるスンニ派イスラム教徒アラブ人女性21人と、アイシス支配地域から殆どは2015年末に脱出してきた、ヤジディ教徒少数派民族の女性と少女15人に、聞取り調査を行った。アイシスに2014年半ばに拉致されたヤジディ教徒の数人は、1年以上囚われの身としての生活を送っていた。彼女たちは、イスラム教徒に強制改宗させられ、性的奴隷として囚われ、奴隷市場で売買され、4人ものアイシス構成員の間を転々とした経験について説明した。HRWは2015年初めに、ヤジディ教徒の女性と少女に組織的レイプが行われた実態について取りまとめている。

“The longer they are held by ISIS, the more horrific life becomes for Yezidi women, bought and sold, brutally raped, their children torn from them,” said Skye Wheeler, women’s rights emergencies researcher at Human Rights Watch. “Meanwhile, ISIS’s restrictions on Sunni women cut them off from normal life and services almost entirely.”

「アイシスによる囚われの身が長引く程、ヤジディ教徒女性の生活は、売買され、残虐にレイプされ、子どもから引裂かれという様に、恐ろしさを増します」、とHRW女性の権利緊急調査員スカイ・ウィーラーは語った。「一方でアイシスのスンニ派女性への制約は、彼女たちを普通の生活や社会サービスから殆ど完全に分断しています」

The Sunni women Human Rights Watch interviewed had fled areas under ISIS control since June 2014 in western Kirkuk governorate and had arrived in areas controlled by forces of the Kurdish Regional Government (KRG). All of the Sunni women and girls reported severe restrictions on their clothing and freedom of movement in ISIS-controlled areas. They said they were only allowed to leave their houses dressed in full face veil (niqab) and accompanied by a close male relative. These rules, enforced by beating or fines on male family members or both, isolated women from family, friends, and public life.

HRWの聞取り調査に応じたスンニ派女性は、イラク北部キルクーク県の西部で2014年以降アイシスの支配下にある地域から脱出し、クルド人自治区政府(以下KRG)の部隊が支配する地域に辿り着いた。すべてのスンニ派女性と少女が、アイシス支配下の地域で移動の自由と服装に関して、厳しく制約されたと報告していた。彼女たちによれば、外出の際には顔を全部覆うベール(ニカブ)着用と近親男性による付添が必要だったそうだ。それらの規則は、男性家族への暴行と罰金によって執行され、女性を家族や友人、そして市民生活から孤立させている。

Families living under ISIS also face intensified suffering from escalating food prices and cash shortages, especially since Iraq’s government stopped sending civil service salaries to ISIS-controlled areas in mid-2015. They also live in fear of airstrikes by United States-led coalition and Iraqi government forces. Those interviewed said the combination of food shortages, fear of airstrikes, and abuse by ISIS led them to flee.

アイシスのもとで生活する家族もまた、特にイラク政府が2015年半ばにアイシス支配下地域の公務員の給料に充てる送金を停止以降、食料価格の高騰や現金不足による困窮が深刻化している。彼らはまた米国率いる連合軍とイラク軍による空爆の恐怖に晒されて生きている。聞取り調査に応じた人々は、食料不足と空爆の恐怖、そしてアイシスによる人権侵害が相まって、脱出せざるを得なかったと語っていた。

Eleven of those interviewed reported restricted access to health care or education because of discriminatory ISIS policies, including rules limiting male doctors from touching, seeing, or being alone with female patients. In more rural areas, ISIS has banned girls from attending school. ISIS fighters and female ISIS “morality police” hit, bit, or poked women with metal prongs to keep them in line, making them afraid to try to get services they needed.

聞取り調査に応じた女性の内11人の報告では、アイシスの差別的施策は、男性医師が女性患者に触れる、診る、あるいは女性患者と2人になるのを制約するので、医療サービスや教育へのアクセスが制約されたそうだ。より辺境地では女子は学校に通うのを禁止された。アイシス戦闘員とアイシス女性「道徳警察」は、金属の串で女性を叩き、刺し、突いて規則を守らせ、必要なサービス受給を恐怖で思い留まらせた。

Airstrikes on health and education facilities where ISIS fighters were present also made women afraid to use these facilities. Women cited the September 2014 bombing of Hawija hospital, by Iraqi government forces according to news sources, and the June 2015 bombing of a market in Hawija by coalition forces, both of which allegedly killed large numbers of civilians, as well as smaller attacks.

アイシス戦闘員が駐留している医療や教育の施設に対する空爆も、女性がそれらの施設を怖くて利用できないようにしている。複数の情報源がイラク軍によるとした2014年9月のハウィジャ病院に対する爆撃、更に連合軍による2015年6月のハウィジャ市場に対する爆撃では、多数の民間人が死亡したと伝えられており、女性たちはそれらの爆撃や、より小規模な攻撃について言及していた。

Some women said they felt deeply humiliated by their treatment by ISIS, and two said they felt so depressed they had wanted to kill themselves.

女性たちの一部は、アイシスの取扱によって激しく辱められたと話し、自殺したいと思ったほど落ち込んだと話した女性も2人いた。

KRG officials say that ISIS fighters in Iraq and Syria continue to hold about 1,800 abducted Yezidi women and girls. Human Rights Watch has not been able to confirm these figures, but the United Nations has cited allegations, based on Yezidi officials’ estimates, that as many as 3,500 people remained in ISIS captivity as of October 2015. Many of the abuses, including torture, sexual slavery, and arbitrary detention, would be war crimes if committed in the context of the armed conflict, or crimes against humanity if they were part of ISIS policy during a systematic or widespread attack on the civilian population.

KRG当局者は、イラクとシリアのアイシス戦闘員は、約1,800人のヤジディ教徒女性と少女を拉致し続けている、と述べた。HRWはその数を確認できないが、ヤジディ教徒当局者による、2015年10月現在で3,500人もがアイシスに捕えられているという推計に基づく主張に、国連は言及している。拷問、性的奴隷、恣意的拘留といった人権侵害の多くは、武装紛争を背景として行われた場合、戦争犯罪になり、アイシスによる組織的あるいは広範な民間人住民への攻撃方針の一環として行われた場合には、人道に対する罪になる。

The UN Office for the High Commissioner for Human Rights said in March 2015 that ISIS may have committed genocide against the Yezidi. Although Iraq is not a party to the 1948 Genocide Convention, its provisions are widely recognized as reflecting customary international law. The Genocide Convention prohibits killings and other acts “committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group.”

国連人権高等弁務官事務所は2015年3月、アイシスはヤジディ教徒を虐殺した可能性があると述べた。イラクは1948年成立のジェノサイド条約の締約国ではないが、その規定は慣習的国際法を反映していると、広く認識されている。ジェノサイド条約は、「国民的、民族的、人種的、宗教的な集団の全部または一部を破壊する意図をもって行われる」、大量殺人他の行為を禁止している。

The abuses against Yezidi women and girls documented by Human Rights Watch, including the practice of abducting women and girls and forcibly converting them to Islam and/or forcibly marrying them to ISIS members, may be part of a genocide against Yezidis. Women also reported ISIS members taking their children from them, physically abusing their children, and forcing them to pray or take Islamic names.

HRWが取りまとめた、女性と少女の拉致、イスラム教への改宗、そしてまたアイシス構成員との強制結婚を含むヤジディ教徒女性と少女への人権侵害は、ヤジディ教徒へのジェノサイドの一環に該当する可能性がある。女性たちの報告によれば、アイシス構成員が彼女たちの子どもを取上げ、その子どもを身体的に虐待し、礼拝あるいはイスラム教徒としての名前を名乗るよう強制したそうだ。

Iraq has not joined the International Criminal Court (ICC) but should do so to allow the court’s prosecutor to investigate and prosecute crimes against humanity, war crimes, and genocide committed in Iraq by individuals belonging to any of the parties to the conflict. The authorities could give the court jurisdiction over serious crimes committed in Iraq since the day the ICC treaty entered into force, on July 1, 2002. The ICC has jurisdiction over serious crimes committed by the nationals of, or in the territory of, countries that are members of the court.

イラクは国際刑事裁判所(以下ICC)の締約国ではないが、イラクで武装紛争の当事勢力に属する個人によって行われた人道に対する罪、戦争犯罪、ジェノサイドを、ICC検察官が捜査・起訴できるよう加盟するべきだ。当局は、ICC条約が発効した2002年7月1日以降、イラクで行われた重大犯罪に関する、司法管轄権をICCに付与することができる。ICCは、加盟国の国民によって、或はその領土内で行われた重大犯罪に関して、司法管轄権を有す。

Small numbers of Yezidi women and girls continue to escape ISIS, according to KRG officials and nongovernmental organizations working with this population. Human Rights Watch interviewed 15 Yezidi women and girls, including seven who ISIS had kept in captivity for more than a year and four who had escaped in December 2015 or January 2016. The women and girls said ISIS bought and sold them repeatedly, often raped them, sometimes confined them in rooms for days, humiliated them, and beat their children or took away their children.

KRG当局者とヤジディ教徒住民に協力しているNGOによれば、ヤジディ教徒女性と少女は少数ながらアイシスから脱出し続けているそうだ。HRWは、アイシスに1年以上囚われていた7人と、2015年12月あるいは2016年1月に脱出してきた4人を含む、ヤジディ教徒女性と少女15人に聞取り調査した。その15人によればアイシスは、彼女たちを繰返し売り、頻繁にレイプし、時に数日間部屋に閉じ込め、辱め、彼女たちの子どもに暴行し、或いは子どもを取上げた。

The Iraqi and Iraqi Kurdish governments and international donors should ensure adequate support services, including comprehensive, long-term psychosocial support for those who have escaped. Some services also have been provided for women who became pregnant during their captivity, but safe and legal abortion services are not available. The Iraqi national parliament and Kurdistan’s regional parliament should amend laws at least to allow safe and legal abortions for women and girls who have experienced sexual violence and who wish to terminate their pregnancies.

イラク政府、クルド人自治区政府、そして援助国・機関は、脱出してきた人々への総合的かつ長期的な心理社会的支援を含む、適切な支援を保証しなければならない。囚えられていた期間に妊娠した女性には、若干のサービスが提供されてきたが、安全で合法的な中絶サービスは利用できないままだ。イラク国会とクルド人自治区国会は、最低でも法律を改正し、性的暴力を経験し妊娠中絶を望む女性と少女が、安全で合法的な中絶サービスを受けられるようにすべきだ。

A range of mental health and psychosocial services have been provided by the KRG, UN agencies, and nongovernmental organizations. But because there are not enough services or expenses are too great for some Yezidi families, or distance, lack of understanding about psychosocial support, or ambiguous feelings about getting support and stigma over rape and mental health, only one of the Yezidi women and girls Human Rights Watch spoke to was receiving any sustained psychosocial support or mental health care.

様々な精神医療や心理社会的サービスが、KRG、国連機関、NGOによって提供されてきた。しかしサービスが不十分であること、或いは一部のヤジディ教徒家族にとっては出費が過大であること、遠距離であること、心理社会的支援についての理解不足、レイプ被害や精神医療に関して受ける支援や汚名などについての複雑な感情などが理由で、HRWが話を聞いたヤジディ教徒女性と少女で、心理社会的支援や精神医療を持続的に受けているのは、僅か1人だけだった。

“ISIS attacks on women and girls, especially Yezidis, have created a new and terrifying crisis for women and girls in the region,” Wheeler said. “One way Iraq’s government can help these women is to change its laws and policies to better protect all women who have been subjected to rape.”

「アイシスは女性と少女を、特にヤジディ教徒の女性と少女を襲撃し、その地域内の女性と少女にとって新たなそして恐ろしい危機をもたらしました」、と前出のウィーラーは指摘した。イラク政府がそれらの女性を助ける一つの方法は、法律と政策を改正し、レイプに遭ったすべての女性を、より良く守ることです」

All Sunni women and girls interviewed by Human Rights Watch who fled the ISIS-controlled Hawija area to nearby areas under the control of KRG forces said they have subsequently faced further restrictions on their freedom of movement. After screening the women close to the frontlines, they said that KRG forces forcibly moved families, and some women and children traveling without a male companion, to the Nazrawa internally displaced persons camp, east of Kirkuk city. In at least five cases, families said they wanted to live elsewhere but were refused and five other women interviewed said that they had no choice but to go to the camp. Human Rights Watch found no indication that any of the women interviewed were under suspicion for any crime or security threat. The women said that KRG forces guarding the camp have also held identity documents, restricting residents’ freedom of movement through checkpoints outside the camp that require identity documents, and requiring them to return if they leave the camp. In at least three cases women said this has obstructed them from getting adequate health care.

アイシス支配下のハウィジャ地域から近くのKRG部隊支配下の地域へ逃げ、HRWの聞取り調査に応じたすべてのスンニ派女性と少女が、移動の自由についてその後更なる制限を受けたと語っていた。彼女たちによれば、KRG部隊は前線近くで女性を審査した後、家族と男性の付添がない女性や子どもを、キルクーク市の東にあるナズラワ国内難民用キャンプに強制的に移したそうだ。家族が別の所での生活を望んだが、拒否されたというケースが少なくとも5件あり、更に聞取り調査に応じた他の女性5人が、キャンプに行かざるを得なかったと話していた。HRWの聞取り調査に応じた女性に、犯罪への関与や、治安上の脅威となることが疑われる兆しは、全く見られなかった。女性たちによればキャンプを警護しているKRG部隊は、身分証明書の発効を保留し、キャンプ外にあり身分証明書の提示を必要とする検問所を通る住民の移動の自由を制限すると共に、キャンプから出る場合にはそれを返すよう義務付けたそうだ。それで適切な医療を受けられなかったという女性が少なくとも3人いた。

Human Rights Watch appreciates that the KRG has welcomed hundreds of thousands of displaced Iraqis from elsewhere to reside for their protection in the Kurdistan region. However, practices that amount to forcing displaced people to stay in a camp would contravene the UN Guiding Principles on Internal Displacement, which state that citizens of a country have freedom of movement and the right to live where they wish and are protected from being “interned in or confined to a camp.” The UN refugee agency, UNHCR, which operates the Nazrawa camp, has asked Kurdistan authorities to remove restrictions. UNHCR has said the restrictions “are imposed in a manner disproportionate to any legitimate concern, including those related to security.”

イラク各地からクルディスタン自治区で保護を求めて居住する国内難民数十万人を、KRGは歓迎していることをHRWは高く評価している。しかしキャンプ内に留まる人々の強制退去に該当する行為は、住民は移動の自由と望む所に住む権利を有し、「キャンプ内での抑留や拘禁」から保護されると定める、「国内強制移動に関する国連指導原則」に違反している。ナズラワ・キャンプで活動する国連難民機関、UNHCRはクルディスタン当局に制約の撤回を要請してきた。UNHCRは、制約は「治安関係者を含む、いかなる正当な懸念にも均衡を欠く手法で課されている」、と述べている。

Human Rights Watch wrote to the KRG on March 7, 2016, regarding these and other allegations. The government’s initial response of March 26, 2016, stated with respect to Kirkuk frontlines that for security reasons, “some segments of the local Arab citizenry whose homes and villages were located on the frontlines [a conflict zone] have been temporarily relocated to camps which are protected by Peshmerga forces. This precaution has been taken in the interests of these citizens as it ensures no harm can befall them by the ISIS terrorist group.”

HRWは2016年3月7日にKRGへ、諸々の申立てに関する書簡をしたためた。KRGによる2016年3月26日の返信は、キルクークにある前線について、安全保障上の理由で、「前線(武装紛争地域)にある民家や村の地元アラブ人市民の一部が、クルド人のペシュメルガ部隊が保護するキャンプへ一時的に移住させられたと述べ、アイシステロ組織による危害が地元アラブ市民に降りかからないよう保証するものであり、彼らの利益の叶うようとられた予防措置だ」、と説明した。

The response further stated: “After the liberation of the village of Kharaba Rotah [Kharabaroot a short distance east of Malha] in Hawija district, 520 Arab families moved to secure areas under the control of Peshmerga forces.”

更にKRGの返信は、「ハウィジャ地域内にあるカラバ・ロタフ村(マルハの東方近距離にあるカラバルーツ)を解放した後、アラブ人520家族がペシュメルガ部隊の支配下にある安全な地域に移動した」、と明言した。

The KRG also said that they had removed families from Malha in order to protect them, but did not say why KRG forces had confined families in Malha for several weeks before moving them. Families forcibly moved from the Malha area to Nazrawa camp did not indicate to Human Rights Watch that they had felt themselves to be under threat from ISIS attacks in Malha.

KRGはまた、マルハの家族複数を守るために移動させたと述べたが、KRG部隊が家族を移動させる前に、何故数週間マルハに拘留したのか、については明らかにしていない。マルハからナズラワ・キャンプに強制移住させられた家族はHRWに、「マルハでアイシスからの攻撃に遭う危険を感じていた」、と示唆していない。

The Kurdish Regional Government also informed Human Rights Watch that KRG President Massoud Barzani issued Order No. 3 in March 2016, which stipulates, among other provisions:

KRGはまたHRWに、KRG大統領マスード・バルザニが2016年3月に、以下の事項を明記した布告第3号を発令したと通知してきた。

  1. No civilian should be transferred from his original place of residence in areas liberated by Peshmerga forces without sufficient legal or military rationale/justification.

4. ペシュメルガ部隊が解放した地域の当初居住地から、十分な法的あるいは軍事的な合理性/妥当性がない限り、民間人を移動させてはならない。

  1. The free movement of civilians in liberated areas is non-restricted within the framework of security and military regulations held in the Kurdistan Region. The exception to this is areas which are located immediately on the frontlines between Peshmerga forces and IS fighters.

5. 解放された地域内での民間人による自由な移動は、クルディスタン地域で施行されている治安体制と軍事規則の範囲内で、制限を受けない。その例外は、ペシュメルガ部隊とイスラム国戦闘員の間の前線が位置する地域とする。

  1. International principles of human rights and humanitarian law must be observed with regards to civilians in areas located on the frontlines.

6. 前線が存在する地域内の民間人に関して、人権保護に関する国際的原則と人道法は順守されなければならない

Human Rights Watch welcomes the response of the KRG and President Barzani’s order to comply with international human rights and humanitarian law issued to Peshmerga forces. Residents of Nazrawa camp, a long distance from the frontline in Kirkuk governorate, which is outside the Kurdistan Region of Iraq formally under the KRG, should have freedom of movement and residence. No restrictions other than those necessary to protect civilians in conflict should be placed on their freedom of movement and residence, Human Rights Watch said.

バルザニ大統領がペシュメルガ部隊に出した、国際的な人権保護法や人道法を順守せよという命令とKRGの対応を、HRWは高く評価する。KRGによる正式な統治下下にあるイラク領クルディスタン自治区の外に位置する、キルクーク県にある前線から遠く離れているナズラワ・キャンプの住民は、移動と居住の自由を保証されるべきだ。移動と居住の自由への制約は、武装紛争での民間人保護に向け真に必要な場合にのみ、課されるべきだ。

“Women fleeing abuses should not then face further restrictions on their mobility and their right to live where they want in their own country,” Wheeler said. “KRG security forces should abide by the presidential order government and stop placing restrictions on civilians who have escaped from ISIS control.”

「人権侵害から逃れてきた女性は、自国内で臨む場所に住む権利や移動に関して、更なる制約を課されるべきではありません」、とウィーラーは指摘した。「KRG治安部隊は大統領命令に従い、政府はアイシスの支配から脱出してきた民間人に、制約を課すのを止めるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事