Hello.
Hope you had a relaxing weekend!
Today, I'd like to write about "Different way to respond to HOW ARE YOU?"
*The previous episode of "仕事でストレス一杯の同僚へ気遣いの一言" is here:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/302fbfe8d0e743cb81c2f33b47ae3c0c
When I ask Japanese people including my students "How are you (doing)?", about 95% of them respond to me "I'm fine."
I understand why this happens because we've learned "how are you? - I'm fine. Thank you. And you?" million times when we were junior high and high school students.
However, in English speaking countries, "I'm fine" is not common to respond to "How are you (doing)?"
I usually hear native English speakers say...
"I'm..."
・fantastic
・great
・wonderful
・good
・not so bad
OR you can say...
・couldn't be better
*The expressions above are almost the same meaning as "I'm fine"
From today, try to use new greeting expression!!
おはようございます。英語講師のarataです。
本日は“How are you?に対するI'm fine以外の挨拶のひとこと”です。
前回の“とっさのひとことビジネス英語 - 仕事でストレス一杯の同僚へ気遣いの一言”はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/302fbfe8d0e743cb81c2f33b47ae3c0c
自分の生徒の方も含め、日本人の方にふいに "How are you (doing)?" (今日の調子は?)と挨拶をすると、約95%くらいの方は "I'm fine." と返してきます。
確かに中学・高校を通して先生から何百回も "How are you? - I'm fine. Thank you. And you?" を繰り返してきたので、体に染み付いてしまっているのはわかるのですが、
実際、英語圏の国では"I'm fine"を使うことは、そう多くはないです。
その代わりに以下の表現を使っているのをよく耳にします。
"I'm ..."
・fantastic
・great
・wonderful
・good
・not so bad
また、"I'm" を使わず
・"couldn't be better"
という表現も良く耳にします。
上記の表現は基本的に"I'm fine"と同じく、“調子はいいよ”という意味になります。(程度の差はあります)
今日から、挨拶する際には違った表現を使うよう心がけましょう!!
それでは今日の英語での一言:"Try to use new expressions!"
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)
Hope you had a relaxing weekend!
Today, I'd like to write about "Different way to respond to HOW ARE YOU?"
*The previous episode of "仕事でストレス一杯の同僚へ気遣いの一言" is here:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/302fbfe8d0e743cb81c2f33b47ae3c0c
When I ask Japanese people including my students "How are you (doing)?", about 95% of them respond to me "I'm fine."
I understand why this happens because we've learned "how are you? - I'm fine. Thank you. And you?" million times when we were junior high and high school students.
However, in English speaking countries, "I'm fine" is not common to respond to "How are you (doing)?"
I usually hear native English speakers say...
"I'm..."
・fantastic
・great
・wonderful
・good
・not so bad
OR you can say...
・couldn't be better
*The expressions above are almost the same meaning as "I'm fine"
From today, try to use new greeting expression!!
おはようございます。英語講師のarataです。
本日は“How are you?に対するI'm fine以外の挨拶のひとこと”です。
前回の“とっさのひとことビジネス英語 - 仕事でストレス一杯の同僚へ気遣いの一言”はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/302fbfe8d0e743cb81c2f33b47ae3c0c
自分の生徒の方も含め、日本人の方にふいに "How are you (doing)?" (今日の調子は?)と挨拶をすると、約95%くらいの方は "I'm fine." と返してきます。
確かに中学・高校を通して先生から何百回も "How are you? - I'm fine. Thank you. And you?" を繰り返してきたので、体に染み付いてしまっているのはわかるのですが、
実際、英語圏の国では"I'm fine"を使うことは、そう多くはないです。
その代わりに以下の表現を使っているのをよく耳にします。
"I'm ..."
・fantastic
・great
・wonderful
・good
・not so bad
また、"I'm" を使わず
・"couldn't be better"
という表現も良く耳にします。
上記の表現は基本的に"I'm fine"と同じく、“調子はいいよ”という意味になります。(程度の差はあります)
今日から、挨拶する際には違った表現を使うよう心がけましょう!!
それでは今日の英語での一言:"Try to use new expressions!"
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)