Suezaの随想録〜徒然なる一言日記2〜

Suezaの瑞希とゆう希のブログです。日常生活、くっだらないこと、CDやLiveについて宣います!

iPhoneで思うハイテク機能の引き出し方

2018-10-04 12:05:12 | 日記

 瑞希です。

 最近ちょっとTVを見てて、同時通訳ってできたら便利だなぁ~、と思ったことがありました。もし自分も日本語でしゃべったことがそのまま英語にしてもらえたら結構楽かな~?と思ったときにiPhoneのSiriを思い出し、ふとやってみました。

 Siriを呼び出して、「英語に翻訳」、「私は東京に住んでいます!」という風にやってみたら、「I live in Tokyo!」ってちゃんとできました。ほうこれは優秀だと思い、今度は「日本語に翻訳」、「I live in Tokyo!」とやったらダメでした。 

 で次にLanguageを日本語から英語に変更し、「Translate in Japanese」と言って、「I live in Tokyo!」とやったらできました。要はLanguageの設定で一方通行であれば翻訳機能ができそうな感じです。

 ちょっと試しただけなので、どこまで正確に翻訳してくれるかはわかりませんが、恐らく簡単なものだったら大丈夫な感じです。逆に英語から日本語の翻訳の場合は、発音が悪いと、ついつい違う単語が拾われて正確なものにするためには、発音の努力が必要かもしれません。(笑)

 ここからは推定ですが、一方通行の翻訳ならドイツ語もフランス語もできるんじゃないかな~、とは思います。まだ私は実験していないのですが、暇があったらやってみたいと思います。できたらおもしろいんですけどね!

 多分iPhoneもそうですが、ハイテク機器は多分我々はその性能の10%も引き出していないんじゃないかと思う今日この頃です!

 もしこんな話やおもろい機能を見つけたら是非教えてくださいませ!