見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

A Farewell Party(送別会)

Dali   Many years ago, I worked at a small English conversation school. At one point, one of the higher-level managers, a woman, quit her job to get married. The replacement was also a woman, who was very kind and a little bit beautiful.
ダリちゃん ずいぶん前の事になるけど、わしは小規模な英会話学校で働いていたんだ。ある時、女性の上級マネージャーが結婚退職することになったんだ。後継者はこれまた女性で、とても親切で、ちょっと美人だったんだ。

 
Me   Were all of your mangers women?
 ダリちゃんのマネージャーはみんな女性だったの?

 
Dali   Yes. At the school, managers were almost always women. I don’t know why. But that was their policy. 
ダリちゃん そう。その学校では、マネージャーはほぼ全員が女性だった。なぜだか知らないけど会社の方針だったんじゃないの?

 
Me   I see.
 ふ~ん。

 
Dali   Anyway, we had the company sobetukai (farewell party) for this manager. Many people came and I was sitting at the table with the new manager. 
ダリちゃん それはそうと、そのマネージャーのために会社主催で送別会をすることになったんだ。大勢出席したけど、わしは新マネージャーと同じテーブルだった。

 
Me   Sounds like you had a very good time.
 とても楽しかったでしょう!

 
Dali   Yes. This was nabe cuisine. In Japan, especially with nabe, women at the table will often take control and put things into the nabe. Of course, there is usually no problem with this. 
ダリちゃん うん。鍋料理だったんだ。日本では、特に鍋では、テーブルの女性がしばしば鍋奉行するだろう? もちろんこれに関しては通常、問題ないんだけど。

 
Me   Was there any problem at this party?
 送別会で何か問題でも?

 
Dali   Yes…The nabe was shabu-shabu. I know, with shabu-shabu, we each, individually, take some meat, swish it around in the broth for just 5-10 seconds, while holding it with chopsticks. We must not release it. Then we put it into tare and eat it. 
ダリちゃん そうなんだ……しゃぶしゃぶ鍋だったんだ。確か、しゃぶしゃぶって各々がお肉をお箸で掴んで鍋のスープに5-10秒、「しゃぶしゃぶ」ってするんだろう? 離したらダメ。で、それをたれにつけて食べるんだろう?

 
Me   You are right. Sasuga Dari-chan. How do you say “sasuga” in English?
 その通り。さすがダリちゃん。「さすが」って英語でなんて言ったっけ?

 
Dali   Please be quiet. The new manger was very kind to take the control of the nabe. But this woman was so foolish as to put all of the meat, in its entirety, into the nabe. Shabu-shabu meat is cut paper-thin, so if you put a large amount of it into the broth at one time, it gets hard and curls up. Sounds delicious, doesn’t it?
ダリちゃん ちょっと黙っててくれないか。新マネージャーはご親切に鍋奉行をしてくれたんだ。でもね、彼女は、お肉をそっくりそのまま全部、鍋に入れちゃうんだよね。何考えてるんだか。しゃぶしゃぶのお肉はとっても薄くカットされているので、一度に沢山を鍋のスープに入れちゃうと、固くなって塊になっちゃうよ。めっちゃおいしくなさそう!

 
Me   Definitely not!
 そうだね!

 
Dali   But I could say nothing because she was my new manager. I wanted to ask her, “Are you Japanese? Do you not know how to eat shabu-shabu?” It was not as if she were a child. She was maybe 28 or 30. Unbelievable! It was a waste of delicious shabu-shabu meat!
ダリちゃん でも、新マネージャーだから何も言えなかったんだ。「ほんと日本人? しゃぶしゃぶの食べ方、知ってる?」って聞いてやりたかったけど。子供でもあるまいし。28や30歳の女性だよ。信じられない! しゃぶしゃぶのお肉がもったいない!

 
 
Key words(キーワード)
replacement: 後継者、後継ぎ
policy: (政府などの)政策、(会社・個人などの)方針
cuisine: 料理(法)
swish: (つえ・鞭・尾などを)ヒュっと振り回す
curl: カールさせる、縮らす、丸くする
definitely: 確かに、その通り
dumbfounded: (~に)ものが言えないほどびっくりして
memorable: 記憶すべき、忘れられない
 
Comments(コメント)
I think Dali must have been dumbfounded to see the new manager’s unwanted favor at the shabu-shabu party. It surely was a memorable farewell party for him.
おそらくダリちゃんは 新マネージャーのしゃぶしゃぶ会席でのお節介に開いた口が塞がらなかっただろうね。ダリちゃんにとって忘れられない送別会になったに違いないね。

ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日本の思い出」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事