いやいや、湾岸nightを歌っている場合ではない。
先日のメールの言語を日本語にしたら・・・・アリババだった。
「北京語やんけぇー-----」
語学は得意ではないが、まだ広東語や台湾語?の方が理解しやすい。
その前に、英語の時点で気付けよ、自分。
ある程度・・・・・ホントーに現代っ子の小学生が習ってる英語以下の英語理解力しか持ち合わせておらぬので・・・威張るなよ、ホントーに単語単語しか解らないからさぁー--
先程メールチェックしてたら、メール(英語)が来てたんでこのメールの言語を日本語にしてアリババ・・・・・中国最大手の通販サイトと判明。
どっちがいいの?密林・・・じゃなくてアマゾンとアリババは?
まぁ、アマゾンだと日本語のサイト?がすぐ見つかるけどアリババはどうなんだろう?
それでも、それでも、英語でメールが来た事に感謝しようと思ふ。
だって、これがもし中国語で北京語だったら完全OUTだし・・・・ニュアンスで何とかなるとは思わないし・・・・
この場合はPCを「ほんやくこんにゃく」にするしかないんだな。
マジ、ドラえもんが居たらこれ、ほすい。
あと「どこでもドア」ね。通勤、買い物に便利じゃん。
だから、アメリカではドラえもんは放送禁止なんだよね。人を頼りにして自分で如何にかしようとしないからだそうだ。
しかし・・・・・参ったなぁ~北京語、北京語よ。
広東と台湾ならなぁ~
雑把に言えば日本語での「方言」だしさ。方言を標準語にするのって難しいじゃない。それとおんなじ。
はい、それでは本日の午前の部は終演。
配送業者は「China Post」・・・中国だよな。(-""-;)
共に、乗り越えようぞ・・・・ってどうよ?