ありきたりのシアワセ UK

little things in Britain

エンストって?

2005年10月09日 21時45分52秒 | words
日本でずっと英語だと思って
普通に使っていたいくつかの言葉達
先日待つ時間を利用して辞書を見ていたら
それらが意外に他のヨーロッパの国々の言葉だと発見。
それをノートに書き留めたのでここに披露してみることにします


シュミーズ(かなり使わないなー)chemise 
シュークリーム chou a la creme
ジャンル genre
クレソン cresson
シャンソン chanson
アップリケ applique
アラカルト a la carte
アンケート en-quete
アンサンブル an ensemble
エステティック esthetique
アベック avec
ピエロ pierot
アバンギャルド avant-garde
アバンチュール aventure
ソテー saute
これらがフランス語

ドーラン dohran
オブラート oblate
アルバイト arbeit
これはドイツ語

チャルメラ charamela(ポルトガル語)
オルゴール orgel (オランダ語)
カンパ (ロシア語)

話はそれるけど
車のエンスト、ずっとエンジンストップの略語だと思ってたけど
engine stall(減速)の略だったみたい
ちなみに私の友達M氏は
endlless stopではないかと思っていたらしい
それじゃ車、どうなっちゃうってこと?
終わりのない停止?
走らないってこと?

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
さすがなおこさん! (S.B.)
2005-10-10 17:30:35
私もエンジンストップの略だと思ってた~。へ~、勉強になるなあ。アルバイトもドイツ語とは、フ~ム関心!
返信する

コメントを投稿